| M.O.'s the same, too... broad daylight in a public park. | Почерк тот же, средь белого дня в общественном парке. |
| That was a brand-new pair of jeans too. | Это была новая пара джинс к тому же. |
| It mostly served us well, but it robbed us, too. | В целом, это сделало нас лучше, но так же и кое-чего лишило. |
| Because you're too busy chartering cargo planes to Australia. | Ты же слишком занят поиском рейса в Австралию. |
| I too have changed, since I'm here. | Даже я не чувствую себя той же, с тех пор, как я здесь. |
| And this Resurrection Round is the same too. | И в матче-реванше то же самое. |
| Back when I drank like that, I saw ninjas too. | Раньше, когда я пил так же, я тоже видел ниндзя. |
| She's gorgeous and she's got a feisty personality too. | Она потрясающая и к тому же отважная личность. |
| I just need to want something for you to start wanting it too. | Как только мне чего-то понравится, тебе тут же почему-то это тоже нужно. |
| You may not be too thick. | Мы же не хотим, чтобы ты растолстела. |
| I'd go with the first shirt, too. | Я пойду в первой, так же. |
| Me becoming you, the idea is fascinating but very worrying too. | Я стану тобой, Идея захватывающая, но так же и очень беспокоит меня. |
| I was too scared to bring a child into that world. | Я же слишком боялась рожать ребёнка, обрекать его на жизнь в той стране. |
| Pretty soon, you're singing, too. | И очень скоро ты и сам затягиваешь ту же песню. |
| I'm cutting it shorter, too. | Я так же немного подстригу их. |
| The clergy too. I myself cannot swear. | Равно как и представители духовенства Я же - не могу дать клятвы. |
| Kick the bishop out the bedroom and that old judge goes too. | Долой священника из спальни и предрассудки туда же. |
| That's what I tell him too. | Я ему говорю то же самое. |
| Rebecca. You have lost people too, I know that. | РебЕкка, знаю, ты тоже потеряла близких, но всё же твой муж вернулся. |
| Same shotgun as Morgan, too. | Да. Из того же, что и Моргана. |
| I made those promises, too. | Я обещала ей то же самое. |
| The same applies to utilization of resources, which, as we know only too well, are always limited. | Это же касается и использования ресурсов, которые, как нам всем слишком хорошо известно, всегда ограничены. |
| Go on, Professor let me come too. | Ну же, профессор, разрешите пойти с вами. |
| At the same time, we draw attention to Tunisia's valuable proposal and believe that it, too, merits serious consideration. | В то же время мы обращаем внимание на исключительно ценное предложение Туниса и считаем, что оно также заслуживает серьезного внимания. |
| And her being godless, too. | К тому же, она ещё и безбожна. |