M.O.'s the same, too... broad daylight in a public park. |
Почерк тот же, средь белого дня в общественном парке. |
That was a brand-new pair of jeans too. |
Это была новая пара джинс к тому же. |
It mostly served us well, but it robbed us, too. |
В целом, это сделало нас лучше, но так же и кое-чего лишило. |
Because you're too busy chartering cargo planes to Australia. |
Ты же слишком занят поиском рейса в Австралию. |
I too have changed, since I'm here. |
Даже я не чувствую себя той же, с тех пор, как я здесь. |
And this Resurrection Round is the same too. |
И в матче-реванше то же самое. |
Back when I drank like that, I saw ninjas too. |
Раньше, когда я пил так же, я тоже видел ниндзя. |
She's gorgeous and she's got a feisty personality too. |
Она потрясающая и к тому же отважная личность. |
I just need to want something for you to start wanting it too. |
Как только мне чего-то понравится, тебе тут же почему-то это тоже нужно. |
You may not be too thick. |
Мы же не хотим, чтобы ты растолстела. |
I'd go with the first shirt, too. |
Я пойду в первой, так же. |
Me becoming you, the idea is fascinating but very worrying too. |
Я стану тобой, Идея захватывающая, но так же и очень беспокоит меня. |
I was too scared to bring a child into that world. |
Я же слишком боялась рожать ребёнка, обрекать его на жизнь в той стране. |
Pretty soon, you're singing, too. |
И очень скоро ты и сам затягиваешь ту же песню. |
I'm cutting it shorter, too. |
Я так же немного подстригу их. |
The clergy too. I myself cannot swear. |
Равно как и представители духовенства Я же - не могу дать клятвы. |
Kick the bishop out the bedroom and that old judge goes too. |
Долой священника из спальни и предрассудки туда же. |
That's what I tell him too. |
Я ему говорю то же самое. |
Rebecca. You have lost people too, I know that. |
РебЕкка, знаю, ты тоже потеряла близких, но всё же твой муж вернулся. |
Same shotgun as Morgan, too. |
Да. Из того же, что и Моргана. |
I made those promises, too. |
Я обещала ей то же самое. |
The same applies to utilization of resources, which, as we know only too well, are always limited. |
Это же касается и использования ресурсов, которые, как нам всем слишком хорошо известно, всегда ограничены. |
Go on, Professor let me come too. |
Ну же, профессор, разрешите пойти с вами. |
At the same time, we draw attention to Tunisia's valuable proposal and believe that it, too, merits serious consideration. |
В то же время мы обращаем внимание на исключительно ценное предложение Туниса и считаем, что оно также заслуживает серьезного внимания. |
And her being godless, too. |
К тому же, она ещё и безбожна. |