I told you, I told you this was too big for you. |
Говорила же я вам, это для вас слишком крупное дело. |
Do you think he'll have that luck against Dallas too? |
Ты думаешь, с Далласом ему так же повезет? |
But all doctors are husbands too, aren't they? |
Но все врачи чьи-то мужья к тому же, не так ли? |
Because it means you think I'm ridiculous, too! |
Это значит, что ты меня считаешь такой же! |
And I know you've heard the rumors, too... rebel spies are plotting to set fire to New York, like they did that town in Vermont. |
И я знаю, что до тебя тоже доходят слухи... шпионы повстанцев готовятся поджечь Нью-Йорк, так же как проделали это с городом в штате Вермонт. |
Then must you speak of one that loved not wisely but too well. |
Пишите же о том, Кто всей душой любил, хоть и не мудро; |
And given you're just like that little boy, well, it stands to reason that you could sense him, too. |
А если учесть, что ты такая же, как этот пацан, тогда, разумеется, ты тоже можешь чувствовать его. |
You should tell Deke how you feel, and tell him tonight, because I think that Judy girl likes him, and I think he might like her too. |
Ты должна рассказать Дику о своих чувствах, причём сегодня же, а то похоже, что он понравился этой штучке Джуди, и мне кажется, она ему тоже нравится. |
Well, I wouldn't blame you if you wanted to get revenge, too, you know. |
Что же, я бы не стал тебя винить, если бы ты тоже захотела отомстить. |
Well, you're not paying me to eat as many French fries as I can before the plate leaves the kitchen, but I do that too. |
Ты не платишь мне за то, чтобы я съедала как можно больше картошки фри, прежде чем тарелка покинет кухню, но я все же делаю это. |
Because if Jason went after us, exposing your father as his, too, it'd be my family breaking down in the middle of the night. |
Потому что если бы Джейсон подал на нас, сказав, что твой отец так же является его отцом, моя семья бы распалась той ночью. |
Come on, it's an ex thing. "I had her first." Mike does it, too. |
Да ладно, она бывшая. "Я была ее первая." Так же как и Майк. |
Do you guys like him too? |
Вы все такие же, как он? |
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food. |
По всей вероятности, первые потери в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием. |
Are we sure the secondary battery won't just die too? |
А мы уверены, что второй аккумулятор не сядет так же, как и первый? |
You make me feel that way, too. |
С тобой я чувствую себя так же! |
Sarah, I heard the gossip, too, and it hurt me just as much as it hurt you. |
Сара, я тоже слышала сплетни, и они ранят меня так же сильно, как и вас. |
You can't tell me that you didn't feel something, too. |
Только не говори, что ты не почувствовала того же, что и я... |
Were you here before, too? |
' Ты же тоже здесь был? |
You're not going to like this, but you know you're too old to be climbing a tree. |
Тебе не понравится, что я скажу, но ты же знаешь, ты слишком стар, чтобы лазить по деревьям. |
You can get a lot of people volunteering to be on it, too! |
ј так же вы можете найти многих добровольцев в участники. |
I guess if I made a living out of identity theft and gun and drug trafficking, I would, too. |
Думаю, если бы я зарабатывала на краже личных данных, торговле оружием и наркотиками, я бы сделала так же. |
You're not a liar too, are you? |
Ты же не врёшь, правда? |
I knew you were returning' to Cardiff too soon. I told you so. |
Я же тебя предупреждал, что ты возвращаешься в Кардиф слишком скоро и потому недуг снова настигнет тебя. |
So your mom's like me, too? |
И твоя мама такая же, как и я? Да. |