| He wanted me to be free too. | Так же, как и меня. |
| No, I think she's too scared to do anything besides just get out of there right now. | Нет, думаю, она слишком напугана, чтобы что-то сделать, кроме как сейчас же уехать оттуда. |
| Wait a minute, you have one of those, too. | Погоди-ка, у тебя те же проблемы. |
| Maybe you could teach me to be lonely too. | Может ты научишь меня быть таким же одиноким как ты |
| Now, you know I have a sweet tooth too. | Но ты же знаешь, я ещё вдобавок и сластёна. |
| I feel sorry for her, she wants to go, too. | Мне жалко ее, ей же тоже охота. |
| Flies straight at you - stings right away too, if the gets caught - in your hair or elsewhere. | Полетит на тебя, и сразу же ужалит, если запутается в волосах или еще где-нибудь. |
| I... I didn't reveal anything too personal, did I? | Я же не разоблачил ничего слишком личного, да? |
| Yes, well, Michelangelo has his challenges, too. | Да, это правда у Микеланджело есть недостатки, к тому же |
| What I hoped to find, too. | То же, что надеялся и я. |
| Also, it's far too similar to an exhibit we already did with Daphne Guinness. | К тому же, это очень напоминает проведенную нами выставку светской львицы Дафны Гиннесс. |
| This is happening in your local cities too, you're probably just not aware of it. | Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом. |
| That's the best version of that tune, too. | К тому же, это лучшая версия записи. |
| It's good for her too, because we'll be there more often. | Ей же лучше, мы чаще будем навещать её. |
| I've been here before too, man. | Я то же через это уже проходил, мужик. |
| l thought that too, at first. | По началу я подумала так же. |
| You would, too, if Grigori Andrev was shooting at you. | Вы сделали бы то же, если бы Григорий Андреев стрелял в вас. |
| If they're in that house, my uncle must be there too. | Если они в его доме, то и мой дядя там же. |
| Not you, too, mit the long face. | Только не ты, с таким же печальным лицом. |
| In the nick of time, too... there's only so much scandal that the Breeland name should be asked to endure. | Как раз вовремя... это же какой скандал, что имя Бриланд приходится просить внести. |
| You know I want to move out of here, too, As soon as possible. | Ты же знаешь, что я хочу уехать отсюда тоже, как можно скорее. |
| Running it on his own, too. | К тому же, сам по себе работает. |
| They don't know you yet, and, besides, boys are shy at first too. | Они же с тобой ещё не знакомы, и, кроме того, мальчики тоже стеснительны. |
| Well, yes, and if the tooth fairy should visit our pillows tonight, that would solve our budget issues too. | Ну да, а если зубная фея будет заглядывать к нам под подушки, это так же разрешит много бюджетных проблем. |
| You know I used to think Ali was too tough for her own good. | Ты знаешь, я думала, Эли слишком жестка для ее же блага. |