Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
Economic prosperity was gained through long and difficult processes that too often were interrupted by economic crisis and misery. Экономическое же процветание достигалось посредством продолжительных и трудных процессов, которые слишком часто прерывались экономическими кризисами и нуждой.
So, too, have the hundreds of thousands of mercenaries, who have become veritable veterans of West Africa's armed conflicts. То же самое можно сказать и о сотнях тысяч наемников, которые стали настоящими ветеранами вооруженных конфликтов в Западной Африке.
Moreover, the expression "due and proper form" was too vague. К тому же выражение «в полном порядке и надлежащей форме» является чересчур расплывчатым.
As pensionable remuneration is denominated in United States dollars, so too are contributions. Поскольку зачитываемое для пенсии возна-граждение рассчитывается в долларах США, в них же рассчитываются и взносы.
If the shipment is too large or costly for a single broker, then several different brokers may divide it up among themselves. Если же партия оказывается слишком крупной или дорогостоящей для одного посредника, то несколько разных брокеров могут разделить ее между собой.
Here too the Brahimi report indicates concrete steps, such as strengthening the Department of Political Affairs Electoral Assistance Division. Здесь опять же доклад Брахими содержит конкретные меры, такие как укрепление отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам.
His Government was prepared to accept a permanent ceasefire: the international community must persuade the rebels to do so too. Правительство его страны готово принять договоренность о постоянном прекращении огня: международное сообщество должно призвать мятежников поступить таким же образом.
So too must be the Commission's political will to overcome them. Для их решения Комиссии потребуется такая же огромная политическая воля.
In legal terms, the conflict ended then too. Говоря юридическим языком, тогда же закончился и конфликт.
So, too, do the relationships between civic communities, political communities and business communities. Такие же вопросы возникают и в связи с взаимоотношениями между гражданским обществом, политическими и деловыми кругами.
So, too, are the intergovernmental processes that engaged our attention over the past year. Такое же значение имеют межправительственные процессы, которые привлекли наше внимание в прошлом году.
Female representation in elected bodies at sub-national level too is insignificant. Столь же незначительно представительство женщин в выборных органах субнационального уровня.
Natural disasters too are a grave humanitarian problem to which we must give equally serious attention. В свою очередь стихийные бедствия являются серьезной гуманитарной проблемой, которой мы также должны уделять столь же серьезное внимание.
The political will and commitment of states to nuclear transparency and non-proliferation objectives is therefore important, too. Поэтому столь же важное значение имеют политическая воля государств и их приверженность транспарентности в ядерных вопросах и целям нераспространения.
Yet there too, the same factors listed would apply. Однако здесь также будут применимы те же перечисленные факторы.
We have that in our countries, too. В наших странах происходит то же самое.
Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. В то же время демократия также признается как универсальная ценность, которая находит свое выражение главным образом в свободных выборах и смене власти.
And freedom of the privately owned press is too often compromised by collusion between business and government. К тому же свобода прессы, находящейся в частной собственности, нередко ограничивается в результате сговора между деловыми кругами и правительством.
Obvious, too, is the need for improved implementation of the sanctions regime. Столь же очевидной является необходимость повышения эффективности процесса осуществления режима санкций.
However, it was recognized that they might be too expensive. В то же время было признано, что они могут быть слишком дорогостоящими.
So, too, is uncertainty surrounding the matter of property. То же самое можно сказать и о проблеме неопределенности в вопросе о собственности.
So too was legislative protection of the linguistic rights of minority and indigenous communities at the national level. Такой же гарантией была названа законодательная защита языковых прав меньшинств и коренных общин на национальном уровне.
Should we prohibit these, too? Так что же, нам надо запретить и их?
This number, which has remained unchanged for the past 10 years, is still too high. Хотя на протяжении десятилетия этот показатель оставался стабильным, он все же слишком высок.
At the same time, some of them expressed concern that the medium-term projections for card sales were too optimistic. В то же время некоторые из них выразили озабоченность по поводу того, что прогнозы в отношении продажи почтовых открыток в среднесрочном плане слишком оптимистичны.