So then if one thinks information in the brain constitutes mental states, then it must follow that information in the PDA is a cognitive state too. |
Таким образом, если предположить, что информация в мозге определяет различные психические состояния, то и информация в КПК делает то же самое. |
That goes for the children, too! |
И когда же вы с ней расстались? |
Where are our societies headed if company owners consider that quality is too expensive and that workers must be made insecure in order to make them less demanding? |
Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными? |
Rugg argues that these linguistic features are trivially easy to hoax using the same approach with a different set of tables, and would add about five minutes to the time to produce each page; the counter-argument is that this makes the hoax too complex to be plausible. |
Рагг утверждает, что эти лингвистические функции тривиально легко обмануть, используя тот же подход с другим набором таблиц, и это добавило бы около пяти минут времени для создания каждой страницы; контраргумент в том, что это делает обман слишком сложным, чтобы быть правдоподобным. |
Ms. Nworgu said that West African countries, too, had been grappling with the problem of small arms and light weapons for some time; indeed, the problem affected not just Africa but most parts of the world. |
Г-жа Нворгу говорит, что проблему стрелкового оружия и легких вооружений на протяжении определенного времени также пытались решить страны Западной Африки; по сути же эта проблема касается не только Африки, но и большинства регионов мира. |
Do you wash your hands that way at home, too? |
Ты дома точно так же руки моешь? |
It looked so good on you, too, that ring. |
К тому же, ну что это за траты? |
But, don't you think this is too risque for the daytime? |
что это рискованно... сейчас же день... |
It was raining that day, too, wasn't it? |
В тот раз шёл такой же дождь. |
But if I walked you into a Fortune 500 company, and everyone around the table is a white male, when will it be that we think that's weird too? |
Но если бы мы зашли в компанию из списка Fortune 500, и все люди за столом были бы белыми мужчинами, когда же мы начнём думать, что это тоже странно? |
But there's medicine in there too, right? |
Но в ней же есть и лекарство, так? |
So, too, most ethical principles would suggest that those that have polluted more in the past - especially after the problem was recognized in 1992 - should have less right to pollute in the future. |
Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом - особенно после того, когда проблему признали в 1992 году - должны иметь меньше прав загрязнять в будущем. |
If you've got an arm like that, then you must have wanted it too! |
Наверняка ты хотел того же, чего и я, раз сделал себе такую руку! |
After I lost my mom and my dad, I was afraid that if you didn't feel the same way, I would lose you, too. |
После того как я потерял маму и папу, я боялся, что если ты не чувствуешь то же самое, я потерял бы и тебя. |
No. I knew this was too good to be true. |
Знал же, что где-то подвох! |
For the opening of the Opera House and the Queen was there too. |
и там же была королева Елизавета. |
And you want that too, don't you, Beth? |
И ты хочешь того же, верно, Бэт? |
I, too, for the same reason harbour a grudge against Guise. But I am able to muzzle it. |
О недавних пор, и, возможно, по той же причине у меня появилась злоба на Гиза, но я сумел обуздать ее! |
I know it's a little risky... and it's going to be a lot of hard work... but it's going to be a lot of fun too. |
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово. |
Last night, you didn't think I was too hairy down there, did you? |
Вчера ночью тебе же не показалось, что у меня там слишком много волос? |
Sometimes I had this urge to peek into your bedroom, to see if you're tense when you sleep too. |
что иногда мне хотелось заглянуть в вашу спальню? или в спальне ты такая же. |
And he'd take them for you, too, if it ever comes to that. |
И для тебя сделает то же самое, если до этого дойдёт |
I know, but yet, I'm... I'm curious, too. |
Я знаю, но всё же, мне... мне тоже интересно. |
Can't be bad. Shouldn't be too depressed. |
Неплохо, так чего же ты грустишь? |
And they were all writing, saying the same thing: "I have this problem too." |
И все они говорили одно и то же: «У меня такая же проблема». |