You got a younger son too, right? |
У тебя же еще сын есть? |
Do you want the Grand Heir locked up, too? |
Желаете, чтобы и ребёнок ту же участь разделил? |
I'd pay you, but I know you're too proud to take the money. |
я бы заплатила тебе, но ты же слишком горд и не возьмешь денег. |
Am I ugly too, Madeleine? |
Мэдлин, а я такой же? |
So you figured, since you cheated, I did, too? |
То есть, раз ты изменял, значит и я такая же? |
If there's water elsewhere in the universe, isn't it possible there's lead too? |
Если во вселенной есть вода может же быть и свинец. |
I know I love Paddy, 'but I love the people who remind me of him, too. |
Я знаю, я люблю Падди, но я так же люблю людей, которые похожи на него. |
Don't you need a place to sleep, or are you moving into my house, too, and no one told me? |
Тебе же нужно где-то спать, или ты переехал в мой дом, а мне не сказали? |
You didn't think that they missed the bathroom, too, did you? |
Ты же не думал, что они пропустили ванную? |
I don't want to lose Jaleel, too. |
Так же как на твоём пути стояла Кристи? |
Since you feel that he is still alive, shouldn't I think in that way, too? |
Пока ты считаешь его живым, разве я не должен думать так же? |
If that's his answer, I have a plan too. |
пусть ждёт от меня того же. |
I hope you don't think I'm being too forward, but... we're both grown-ups, right? |
Надеюсь, ты не подумаешь, что я слишком спешу, но... мы же оба взрослые люди? |
We know that Walcott travels in time. but does he know that we do, too? |
Мы знаем, что Уолкотт путешествует во времени, но знает ли он, что мы делаем то же самое? |
Well, if they framed Steven Avery... the question is, is Brendan's case a whole charade too? |
Если они фальсифицировали дело Стивена Эйвери, вопрос в том, будет ли дело Брендона таким же фарсом? |
Well, he looks like that when he's drunk, too, so... |
Он так же выглядит, когда пьян, так что... |
You did this when you came last time too! |
В прошлый раз было то же самое! |
Why don't you just admit you were too old for the major leagues? |
Признай же, что ты не попал в Высшую лигу по возрасту. |
"You look like a monkey and you smell like one too"? |
"Ты выглядишь, как мартышка и так же пахнешь"? |
Well, if your job was as meaningless as theirs, wouldn't you go crazy too? |
Будь ваша работа такой же бессмысленной, у вас бы тоже крыша поехала. |
What if he feels the same way about you, that he lacks the courage too? |
А если он чувствует то же самое, что если ему тоже недостает храбрости? |
Prices that are too high have prevented sales altogether, while very low prices have resulted in suspicion of the Government's motives, especially sales to foreign interests or to unpopular ethnic groups or sales that worsen the concentration of wealth in the country. |
Слишком высокая цена вообще блокирует продажу, в то время как чрезвычайно низкие цены вызывают недоверие к мотивам правительства, особенно когда речь идет о продаже иностранным фирмам или непопулярным этническим группам, или же когда продажи ведут к ухудшению структуры распределения богатства в стране. |
At the same time, Lithuania, like other Central European countries, has despite the odds achieved a high level of development in education, science and culture. This, too, is reflected in the human development index. |
В то же самое время Литва, подобно другим центральноевропейским странам, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, достигла достаточно высокого развития в области образования, науки и культуры, что также нашло отражение в индексе развития людских ресурсов. |
Should the United Nations allow that same spirit to prevail and divide this body too? |
Должна ли Организация Объединенных Наций позволить, чтобы и сейчас возобладал тот же дух и чтобы он расколол и этот орган? |
At the same time it is important that the judges take office shortly before the commencement of trial proceedings to avoid the financial implications entailed in their taking office too early. |
В то же время важно, чтобы судьи вступили в должность незадолго до начала судебных разбирательств, с тем чтобы избежать финансовых последствий их слишком раннего вступления в должность. |