| Of course, you're probably far too young to understand that, Miss... | Но, конечно же, Вы слишком молоды, чтобы знать такие вещи, мисс... |
| Yes, that's how we feel too. | И у меня такое же чувство. |
| I would do the same too. | Я сделал бы то же самое. |
| You can't take that all the way to Alaska, it's too cold. | Ну нельзя же лететь самолетом до самой Аляски. |
| She broke your heart, I get it, but just because she did, doesn't mean that Fiona will, too. | Она разбила тебе сердце, понимаю, но раз она это сделала не означает, что Фиона поступит так же. |
| Can you examine my father, too? | Так может, и отца вы сразу же осмотрите? |
| And a capital job he's done of it too. | А так же работал с финансами. |
| Well, I mean, it's definitely that, too, but... I'm worried about my dad. | Ну, я имею ввиду, это конечно же тоже, но... я беспокоюсь за моего отца. |
| Plus, it might be good for you and me, too. | К тому же, это будет полезно нам с тобой. |
| They'll just tear that down too. | Они и его, так же снесут. |
| That's what they said to me, too! | Мне они то же самое сказали! |
| Well, it's got a plan for me, too. | Что ж, так же, как и на меня. |
| }- For the kid's sake and your sake too. | Ради вашего же блага и ради ребёнка. |
| You got a similar score in high school once, too. | С тобой же уже случалось подобное в школе. |
| Bet that's what he used to smash me in the back of the head, too, so... | Уверен, что им же он ударил меня по голове... |
| And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too. | Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же. |
| Can't you just want that for me too? | Не можешь и ты хотеть того же? |
| In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. | В этой же связи мы рады отметить, что содержание этих позитивных гарантий стало предметом тесных консультаций с другими ядерными державами. |
| In this regard too it is crucial for the success of these negotiations that the Conference on Disarmament should proceed to the expansion of its membership. | И в этой же связи для успеха этих переговоров фундаментальное значение имеет способность Конференции по разоружению расширить свой состав. |
| You can't take the van, too! | Не можешь же ты и фургон забрать! |
| Sometimes this comes a bit too easily to you. | Как же вам порой легко даются такие вещи. |
| And besides, I think it'll be really good for you, too. | И к тому же, я думаю, это будет очень хорошо для вас тоже. |
| All right, I'll take two and a half hours if you do too. | Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое. |
| Is yours a frigid narcnasist, too? | А твоя такой же фригидный нарцисс? |
| There, too, savings could be achieved by taking the same action as suggested for the Statistics subprogramme. | И здесь можно было бы получить экономию средств с помощью тех же мер, которые были предложены для подпрограммы в области статистики. |