Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
Of course, you're probably far too young to understand that, Miss... Но, конечно же, Вы слишком молоды, чтобы знать такие вещи, мисс...
Yes, that's how we feel too. И у меня такое же чувство.
I would do the same too. Я сделал бы то же самое.
You can't take that all the way to Alaska, it's too cold. Ну нельзя же лететь самолетом до самой Аляски.
She broke your heart, I get it, but just because she did, doesn't mean that Fiona will, too. Она разбила тебе сердце, понимаю, но раз она это сделала не означает, что Фиона поступит так же.
Can you examine my father, too? Так может, и отца вы сразу же осмотрите?
And a capital job he's done of it too. А так же работал с финансами.
Well, I mean, it's definitely that, too, but... I'm worried about my dad. Ну, я имею ввиду, это конечно же тоже, но... я беспокоюсь за моего отца.
Plus, it might be good for you and me, too. К тому же, это будет полезно нам с тобой.
They'll just tear that down too. Они и его, так же снесут.
That's what they said to me, too! Мне они то же самое сказали!
Well, it's got a plan for me, too. Что ж, так же, как и на меня.
}- For the kid's sake and your sake too. Ради вашего же блага и ради ребёнка.
You got a similar score in high school once, too. С тобой же уже случалось подобное в школе.
Bet that's what he used to smash me in the back of the head, too, so... Уверен, что им же он ударил меня по голове...
And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too. Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Can't you just want that for me too? Не можешь и ты хотеть того же?
In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. В этой же связи мы рады отметить, что содержание этих позитивных гарантий стало предметом тесных консультаций с другими ядерными державами.
In this regard too it is crucial for the success of these negotiations that the Conference on Disarmament should proceed to the expansion of its membership. И в этой же связи для успеха этих переговоров фундаментальное значение имеет способность Конференции по разоружению расширить свой состав.
You can't take the van, too! Не можешь же ты и фургон забрать!
Sometimes this comes a bit too easily to you. Как же вам порой легко даются такие вещи.
And besides, I think it'll be really good for you, too. И к тому же, я думаю, это будет очень хорошо для вас тоже.
All right, I'll take two and a half hours if you do too. Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое.
Is yours a frigid narcnasist, too? А твоя такой же фригидный нарцисс?
There, too, savings could be achieved by taking the same action as suggested for the Statistics subprogramme. И здесь можно было бы получить экономию средств с помощью тех же мер, которые были предложены для подпрограммы в области статистики.