The same connections that got this fox out of the river so quick, well, I can use them for you, too. |
Те же связи, что так быстро освободили старого Фокса из этой Ривер... Я могу воспользоваться ими и для тебя. |
You can do that at home just as well as here, and you can get better care too. |
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся. |
I'm surprised, but I kind of like you, too. |
Я удивлена, но я такая же как ты. |
Bishop, I want to celebrate that you can eat like Paul Bunyan, and your heart is as big as his, too. |
Бишоп, я хочу восславить тот факт, что ты можешь жрать как Поль Баньян, и у тебя такое же большое сердце. |
Same thing with Uber. Uber came out, incredible company, incredible business model, great execution, too. |
То же самое с Uber. Появился Uber - отличная компания с поразительной бизнес-моделью, великолепным исполнением. |
What if we were super-high level too? |
Но если бы мы тоже стали такими же... |
This is too harsh and hardly effective! |
Это же грубая, неэффективная мера! |
I want to go to bed too. I'm tired. |
К тому же я тоже устала и хочу спать. |
You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing. |
Вы тоже сможете реализовать свои мечты, после чего вашим долгом будет помнить о том, что вы сделали, и помочь другим сделать то же самое. |
That's why he was expelled from the previous asylum, too. |
Его из того детдома за это же и поперли. |
Since this already not too our city! |
Это же уже не наш город! |
And I can see it in you, too. |
И в тебе я вижу то же самое, Фрэнк. |
You're not ticketing me for driving too slow, are you? |
Вы же не будет штрафовать меня за то, что я ехал слишком медленно? |
Tony... we have something too special to just - over one argument. |
Тони... Между нами же большое чувство, которое не уничтожить одной ссорой. |
I mean, TV's too expensive. |
Типа "Телереклама же дорогая." |
You better let me go before I scream this whole place down and get you kicked out of here, too. |
Отпусти меня сейчас же. А то я закричу, и тебя отсюда тоже выкинут. |
Absolutely. I mean, you know, I want you at my wedding too. |
Безусловно. Я же тоже хочу, чтобы ты была у меня на свадьбе. |
Just as he's starting out, too. |
Он начинал с того же самого. |
The depth is almost the same too. |
Она была ранена точно таким же мечом. |
I saw it in a dog in the street too. |
У собаки на улице то же самое было. |
I feel... as if I'm having the same nightmares, too. |
Я чувствую... как будто у меня тоже, одни и те же кошмары. |
Runnin' it on his own, too. |
К тому же, сам по себе работает. |
My [bleep] beast had created a horrible problem, and apparently would have to solve it too. |
Мой е езверь породил ужасную проблему, и, видимо, он же должен ее и решить. |
If I loved someone as much as she loves Molly, I'd tell her not to waste her time with me too. |
Если бы я любила ее так же, то тоже... посоветовала бы не терять времени со мной. |
Yes, I'd like to meet you very much too. |
Да, я то же очень хотел бы встретится. |