Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
The same connections that got this fox out of the river so quick, well, I can use them for you, too. Те же связи, что так быстро освободили старого Фокса из этой Ривер... Я могу воспользоваться ими и для тебя.
You can do that at home just as well as here, and you can get better care too. Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
I'm surprised, but I kind of like you, too. Я удивлена, но я такая же как ты.
Bishop, I want to celebrate that you can eat like Paul Bunyan, and your heart is as big as his, too. Бишоп, я хочу восславить тот факт, что ты можешь жрать как Поль Баньян, и у тебя такое же большое сердце.
Same thing with Uber. Uber came out, incredible company, incredible business model, great execution, too. То же самое с Uber. Появился Uber - отличная компания с поразительной бизнес-моделью, великолепным исполнением.
What if we were super-high level too? Но если бы мы тоже стали такими же...
This is too harsh and hardly effective! Это же грубая, неэффективная мера!
I want to go to bed too. I'm tired. К тому же я тоже устала и хочу спать.
You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing. Вы тоже сможете реализовать свои мечты, после чего вашим долгом будет помнить о том, что вы сделали, и помочь другим сделать то же самое.
That's why he was expelled from the previous asylum, too. Его из того детдома за это же и поперли.
Since this already not too our city! Это же уже не наш город!
And I can see it in you, too. И в тебе я вижу то же самое, Фрэнк.
You're not ticketing me for driving too slow, are you? Вы же не будет штрафовать меня за то, что я ехал слишком медленно?
Tony... we have something too special to just - over one argument. Тони... Между нами же большое чувство, которое не уничтожить одной ссорой.
I mean, TV's too expensive. Типа "Телереклама же дорогая."
You better let me go before I scream this whole place down and get you kicked out of here, too. Отпусти меня сейчас же. А то я закричу, и тебя отсюда тоже выкинут.
Absolutely. I mean, you know, I want you at my wedding too. Безусловно. Я же тоже хочу, чтобы ты была у меня на свадьбе.
Just as he's starting out, too. Он начинал с того же самого.
The depth is almost the same too. Она была ранена точно таким же мечом.
I saw it in a dog in the street too. У собаки на улице то же самое было.
I feel... as if I'm having the same nightmares, too. Я чувствую... как будто у меня тоже, одни и те же кошмары.
Runnin' it on his own, too. К тому же, сам по себе работает.
My [bleep] beast had created a horrible problem, and apparently would have to solve it too. Мой е езверь породил ужасную проблему, и, видимо, он же должен ее и решить.
If I loved someone as much as she loves Molly, I'd tell her not to waste her time with me too. Если бы я любила ее так же, то тоже... посоветовала бы не терять времени со мной.
Yes, I'd like to meet you very much too. Да, я то же очень хотел бы встретится.