Jang-Geum, you'll be back later so don't feel too sad |
Чан Гым, не грусти так, ты же скоро вернёшься. |
I miss them, too, you know? |
Я тоже скучаю по ним, ты же знаешь? |
Don't want to get home too lake! |
Ты же не хочешь "озероздать" домой. |
Judge Han's wife was murdered, too on the same day, 30 years ago |
Жена судьи Хана тоже была убита. 30 лет назад в тот же день. |
Be with someone Who's changing your life And of course Your son's too |
Быть с тем, кто меняет твою жизнь и... конечно же, твоего сына тоже... |
No, you know I was there. I saw you, too. |
Вы же знаете, что был, я вас видел. |
If we can follow the example of the girl in the story then maybe we can have these things in our lives too. |
Если мы последуем примеру девушки из этой истории, То, возможно, у нас будет все то же самое и в нашей жизни. |
Come on, lady, you can help out too. |
Ќу же, дамочка, вы могли бы нам помочь! |
This is my life, too. |
едь это же и мо€ жизнь. |
Okay, but do you feel that way about the cupcake shop too? |
Ладно, но ты же не чувствуешь то же самое по отношению к нашему магазину кексов? |
I'm sorry for Molly that she never got the chance to realize that she could have one, too. |
Мне жаль, что Молли не получила шанс понять, что у нее может быть так же. |
I bet it probably tastes weird, too. |
ќно и на вкус, наверно, так же. |
You have boundaries too and, just like you, this woman knows how to cross them. |
Ты тоже установил свои границы, и так же как и ты, эта женщина знает как их пересечь. |
I mean, I have to do something all summer too, right? |
В смысле, мне же тоже нужно чем-то заниматься летом, правильно? |
Well, that's... that's great, honey, because I hate it too. |
Ну это же отлично, дорогая, потому что мне это тоже очень не нравится. |
It's like, it's not just people, too. |
Как будто мы - не такие же люди как они. |
But it's ironic too, so... |
но в то же время он ироничный... |
You would tell me if you thought I was too blunt? |
Ты же ведь сказал бы, если бы я была слишком прямолинейной? |
I mean, you're fit, you're not too ugly, and you're in the same job. |
Ты в хорошей форме, не слишком уродливый и на той же работе. |
And killing people, I love it, you clearly do, too! |
убивать людей, € люблю это, и ты, конечно же, тоже! |
Honey, you know this is difficult for me, too, okay? |
Дорогой, ты же знаешь, это трудно и для меня тоже? |
At the same time, as some have pointed out, we too would have preferred greater analysis and elaboration of the Council's approaches in the report. |
В то же время, как уже отмечали некоторые из выступавших, мы тоже предпочли бы, чтобы в докладе содержался более глубокий анализ и давалось более подробное изложение принятых Советом подходов. |
In addition, the secretariat is concerned that the current structure may not ensure adequate coordination at the policy level and places too large a burden on the Plenary Chair in between sessions. |
К тому же секретариат полагает, что текущая структура может не обеспечить необходимую координацию на политическом уровне и возлагает слишком большое бремя на председателя пленарного заседания в промежутках между сессиями. |
In countries recovering from conflict, sustainable peace ultimately depends on changes in attitude and behaviour within society, yet far too often peace processes are seen as the automatic prerogative of combatant forces. |
В странах, находящихся на этапе восстановления после конфликта, прочный мир в конечном счете зависит от изменения позиций и поведения в рамках общества, хотя все же слишком часто мирные процессы считаются автоматической прерогативой противоборствующих сил. |
At the same time, civilian components of peace operations, including police, are often too slowly deployed and are seldom mandated to undertake executive functions, such as arrest. |
В то же время гражданские компоненты миротворческих операций, включая полицию, часто слишком медленно развертываются и им редко поручаются исполнительные функции, такие, как арест. |