Ray would've done it, too, if he tried anything. |
Рэй сделал бы то же самое, если бы был на его месте. |
And it was good news for the capital, too, as Mr. Beroldy established his headquarters in the port of London. |
Для столицы стало так же хорошей новостью, что мистер Берольди основал свою штаб-квартиру в лондонском порту. |
Well, if you're going to do that, you might want to burn the deck chair, too. |
Что ж, если ты собираешь это сделать, тебе так же придется сжечь и деревянное кресло. |
I quit studying to become a pastor too |
Я так же бросил учёбу на пастора. |
You feel bad about that, too? |
Ты так же об этом сожалеешь? |
A lot of people hated her, too, for being so popular. |
Ну, так же очень многие ненавидели её, за популярность. |
Plus, you, too, could have your name emblazoned on a fine writing utensil just like this. |
К тому же, твоё имя появится на хороших ручках, как эта. |
If your body turns up and tells a different story, well, then that'll give me information, too. |
Если твое тело повернется и расскажет мне другую историю, ну что ж, это так же даст мне информацию. |
I mean, it's been wonderful and amazing, too, but... |
Я имею ввиду, что это было так же чудесно и потрясающе но... |
I was busy that day 20 years ago on the beach too, man. |
У меня то же была куча дел, тогда на пляже 20 лет назад. |
You play your cards right, you can have one of these too. |
Сыграешь своими картами верно, и можешь заиметь себе такой же |
So now dad wants a new one, too |
Вот и папа захотел такой же. |
And I know there were some things that say that you love me too. |
И я знаю, что и тебя что-то заставляло говорить мне то же. |
Because wherever you are I'll be there too... |
Потому что ты, такой же как я... |
He was obviously too spineless to do something that noble, and off himself for me. |
Было же ясно, что такая тряпка не пойдет на такой благородный шаг. |
I just said, she's too old for the role. |
Я же сказал: она не в том возрасте. |
You can take chances with your life if you want to, but I'm much too young. |
Если хочешь, испытывай судьбу и дальше, я же для этого не так молода. |
Come on, Stone, you know Devlin's too smart for that. |
Да ладно тебе, Стоун, Девлин не так глуп, ты же понимаешь. |
Besides, Sarah, we're too old to be considering new things. |
К тому же, Сара, мы обе слишком стары для перемен. |
Without the entire recording, we can only ever guess what was actually said, but that's what it sounded like to me, too. |
Без полной записи остаётся только догадываться, о чём он говорит, но я услышал то же самое. |
Bury her too, she saw our faces! |
Ее тоже похорони, она же видела наши рожи! |
I'm sorry, the light is way too bright. |
Что же? Извините, я вижу только свет. |
Your father thought he's slipping one by me too, right? |
Ваш отец так же думал, что сможешь утаить одну от меня, верно? |
And it won't hurt to show the nobles, many twice my age, that if you obey me, they can, too. |
К тому же, не повредит показать дворянам, многие из которых в два раза старше меня, что если ты повинуешься мне, то и они могут. |
My home is your home too. |
Мой дом - это так же твой дом. |