| Kimo said that too, before they killed him. | Это же сказал и Кимо, перед тем, как они убили его. |
| It seems that back too pros same places. | Кажется, ты много раз возвращаешься в те же места. |
| But too little taxation can do the same. | Но и слишком низкие налоги могут привести к тому же результату. |
| Your intuition might tell you that too. | Ваша интуиция, возможно, подсказывает вам то же самое. |
| You should do that too this time. | В этот раз тебе нужно сделать то же самое. |
| You know that's too private, even between us. | Ты же знаешь, что это очень личное, даже учитывая, что нас многое связывает. |
| Somebody wasn't too happy with Neal. | И всё же, кто-то был не очень доволен Нилом. |
| Or dance too often with the same partner. | И не танцуйте слишком часто с одним и тем же человеком. |
| Probably wrapped too tight for New Orleans. | Наверное, так же сильно как и в атмосферу Нового Орлеана. |
| You know we miss you too. | Ты же знаешь, что мы по тебе тоже скучаем. |
| We're leaving, you should come too. | Нам надо валить и тебе бы то же не помешало. |
| All my schoolbooks say it and the vicar says so too. | Во всех моих учебниках написано об этом и викарий говорит то же самое. |
| He describes everything so precise, but funny too. | Он так метко всё подмечает - О, да! - и в то же время получается так забавно. |
| Got a call into interpol too. | Я звонил в интерпол, там то же самое. |
| Many countries pay too little or hardly anything at all. | В то же время некоторые страны платят чересчур мало или почти ничего. |
| So too will the relative stability established by the multinational protection force. | То же самое можно сказать и о той относительной стабильности, которой добились многонациональные силы по охране. |
| So too are non-local institutions that currently provide over 430 programmes. | То же самое относится и к неместным учреждениям, которые в настоящее время предлагают более 430 учебных программ. |
| Other reports included recommendations which were too general to require action. | В других же докладах содержатся рекомендации, носящие настолько общий характер, что принятия мер по ним не требуется. |
| And I reckon you should too. | И мне кажется, вам стоит сделать то же самое. |
| I think she was his cousin too. | К тому же, кажись, она была его племянницей. |
| And obviously make sure the content's perfect too. | И, конечно же, убедитесь, что содержание тоже идеально. |
| I think Callie could use some, too. | Я думаю, что Кэлли нужно сделать то же самое. |
| There is something appealing about him, too. | В нем есть, так же, что-то очень притягивающее. |
| Besides, I reckon Jackson won't be too friendly tonight. | К тому же, я считаю, Джексон не будет слишком дружелюбен сегодня. |
| Besides, missing someone is difficult... and far too distracting. | К тому же, скучать по кому-то сложно... и это слишком отвлекает. |