Kimo said that too, before they killed him. |
Это же сказал и Кимо, перед тем, как они убили его. |
It seems that back too pros same places. |
Кажется, ты много раз возвращаешься в те же места. |
But too little taxation can do the same. |
Но и слишком низкие налоги могут привести к тому же результату. |
Your intuition might tell you that too. |
Ваша интуиция, возможно, подсказывает вам то же самое. |
You should do that too this time. |
В этот раз тебе нужно сделать то же самое. |
You know that's too private, even between us. |
Ты же знаешь, что это очень личное, даже учитывая, что нас многое связывает. |
Somebody wasn't too happy with Neal. |
И всё же, кто-то был не очень доволен Нилом. |
Or dance too often with the same partner. |
И не танцуйте слишком часто с одним и тем же человеком. |
Probably wrapped too tight for New Orleans. |
Наверное, так же сильно как и в атмосферу Нового Орлеана. |
You know we miss you too. |
Ты же знаешь, что мы по тебе тоже скучаем. |
We're leaving, you should come too. |
Нам надо валить и тебе бы то же не помешало. |
All my schoolbooks say it and the vicar says so too. |
Во всех моих учебниках написано об этом и викарий говорит то же самое. |
He describes everything so precise, but funny too. |
Он так метко всё подмечает - О, да! - и в то же время получается так забавно. |
Got a call into interpol too. |
Я звонил в интерпол, там то же самое. |
Many countries pay too little or hardly anything at all. |
В то же время некоторые страны платят чересчур мало или почти ничего. |
So too will the relative stability established by the multinational protection force. |
То же самое можно сказать и о той относительной стабильности, которой добились многонациональные силы по охране. |
So too are non-local institutions that currently provide over 430 programmes. |
То же самое относится и к неместным учреждениям, которые в настоящее время предлагают более 430 учебных программ. |
Other reports included recommendations which were too general to require action. |
В других же докладах содержатся рекомендации, носящие настолько общий характер, что принятия мер по ним не требуется. |
And I reckon you should too. |
И мне кажется, вам стоит сделать то же самое. |
I think she was his cousin too. |
К тому же, кажись, она была его племянницей. |
And obviously make sure the content's perfect too. |
И, конечно же, убедитесь, что содержание тоже идеально. |
I think Callie could use some, too. |
Я думаю, что Кэлли нужно сделать то же самое. |
There is something appealing about him, too. |
В нем есть, так же, что-то очень притягивающее. |
Besides, I reckon Jackson won't be too friendly tonight. |
К тому же, я считаю, Джексон не будет слишком дружелюбен сегодня. |
Besides, missing someone is difficult... and far too distracting. |
К тому же, скучать по кому-то сложно... и это слишком отвлекает. |