| In so doing they will facilitate further linkages between the three conventions in the approach to environmental sustainability and poverty reduction strategies. | При этом они будут облегчать дальнейшее взаимоувязывание трех конвенций, применяя подход, сориентированный на реализацию стратегий достижения экологической устойчивости и уменьшения бедности. |
| His country supported the three focus areas, on which it had systematically reinforced its cooperation in recent years. | Его страна поддерживает выбор трех приори-тетных направлений деятельности, по которым в последние годы она систематически развивает свое сотрудничество. |
| The Seminar will be organized around three major themes: valuing ecosystem services, legal and contractual aspects and challenges for implementation. | Семинар будет организован вокруг трех основных тем: определение ценности услуг, обеспечиваемых экосистемами, правовые и договорные аспекты и проблемы, связанные с осуществлением. |
| In reality, many projects have been a combination of these three types. | На практике многие проекты представляют собой то или иное сочетание этих трех типов. |
| Conversion has been done in three different countries. | Конверсия проводилась в трех различных странах. |
| Enrichment services have been bought from three different companies. | Услуги по обогащению были закуплены у трех различных компаний. |
| He called on all States to recognize the importance of the full and non-selective implementation of all three pillars of the NPT. | Он призывает все государства признать важное значение полного и неизбирательного осуществления всех трех основных блоков ДНЯО. |
| Basically, the Treaty was based on the three essential pillars of non-proliferation, nuclear disarmament and peaceful uses of nuclear energy. | В целом Договор основан на трех основных элементах - нераспространение, ядерное разоружение и мирное использование ядерной энергии. |
| To that end, all three pillars must be promoted equally. | Для этого надо в равной мере содействовать достижению всех трех основных целей. |
| Ms. Al-Mulla (Kuwait) stressed the importance of maintaining the integrity of the Treaty and giving equal consideration to its three pillars. | Г-жа Аль-Мулла (Кувейт) подчеркивает большое значение сохранения целостного характера Договора и рассмотрения в равной мере всех его трех основ. |
| The three Preparatory Committee sessions held since the adoption of the reporting obligation in 2000 had achieved a much greater degree of transparency. | В ходе трех сессий Подготовительного комитета, состоявшихся после введения в 2000 году обязательной отчетности, удалось добиться значительного повышения уровня транспарентности. |
| Throughout the Conference, it had stressed the importance of non-selective implementation of the three pillars of the Treaty. | На протяжении всей Конференции он подчеркивал большое значение неизбирательного осуществления трех основополагающих целей Договора. |
| Failure to achieve the obligations under the three pillars of the NPT posed a global threat. | Невыполнение обязательств в отношении трех основополагающих целей ДНЯО создает глобальную угрозу. |
| The Agency must strike a suitable balance between its three pillars: technical cooperation, security and verification. | МАГАТЭ должно обеспечить достаточную сбалансированность своих трех основ: технического сотрудничества, безопасности и проверки. |
| The Secretary-General will nominate such individuals who have expertise in at least three of the following criteria. | Генеральный секретарь назначает таких лиц, которые обладают компетентностью не менее чем в трех из следующих областей. |
| The Advisory Committee recommends approval of the three new posts proposed and has no objection to the redeployment proposed. | Консультативный комитет рекомендует утвердить создание этих новых трех предлагаемых должностей и не возражает против предлагаемого перевода должностей. |
| Two or possibly three of these cases may have to continue into the next mandate. | Рассмотрение двух или, возможно, трех из этих дел необходимо будет перенести на срок действия следующего мандата. |
| At most times, more than three bombs per minute were reported. | В отдельные промежутки времени выпускалось более трех снарядов. |
| The fire was expected to burn for three more days. | Как предполагается, пожар будет продолжаться в течение еще трех дней. |
| Universal salt iodization in those three countries would be a positive and lasting legacy for those affected by the Chernobyl tragedy. | Повсеместное йодирование соли в этих трех странах имело бы положительные и долгосрочные последствия для всех тех, кто пострадал от чернобыльской трагедии. |
| It is my strong belief that genuine progress can be achieved on the following three tracks. | Я твердо убежден, что истинного прогресса можно добиться на следующих трех направлениях. |
| I firmly believe that we can achieve results on those three tracks in the near future. | Я твердо верю, что нам удастся добиться результатов на этих трех направлениях в ближайшем будущем. |
| In that context, the need for the full implementation of the "three ones" principles was highlighted. | В этом контексте была подчеркнута необходимость в полном осуществлении «трех принципов». |
| For example, for every health worker leaving, recipient countries should facilitate the training of at least three others. | Например, взамен каждого отъезжающего специалиста страны-реципиенты должны содействовать подготовке, по меньшей мере, трех других специалистов. |
| D..., and others, and a case concerning three members of the Douala international airport special police. | Д... и других или по делу трех сотрудников особого отделения полиции международного аэропорта Дуалы. |