| It is recommended that notification to the exporting authority, seller and buyer should be made within three working days of identifying the problem. | Рекомендуется направлять соответствующее уведомление экспортирующему органу, покупателю и продавцу в течение трех рабочих дней с момента установления проблемы. |
| The secretariat was asked to align the content of the three tables and introduce relevant provisions from the Standard Layout. | Секретариату было предложено привести содержание всех трех таблиц в соответствие и включить в них соответствующие положения из типовой формы стандартов. |
| However, the periods of limitation are different in the three conventions. | Тем не менее, сроки давности отличаются в этих трех конвенциях. |
| In connection with fairway information services three services are described: | Ниже приводится информация о трех видах услуг, связанных со службами информации о фарватере: |
| This subject has been already discussed during the three last joint meetings. | Данный вопрос уже обсуждался на трех последних сессиях Совместного совещания. |
| To that end, the secretariat would convert the proposals into an official document in all three languages of the ECE. | В этой связи секретариат представит данные предложения в официальном документе на трех официальных языках ЕЭК. |
| To this end, UNAMID revived regular meetings between the military chiefs of staff of all three missions. | В этой связи ЮНАМИД возобновила практику проведения регулярных встреч между начальниками военных штабов всех трех миссий. |
| The streamlining of the staffing complement will better enable the Division to focus on the three new strategic priorities of the Operation. | Оптимизация кадрового состава повысит способность Отдела сосредоточить внимание на трех новых стратегических приоритетных направлениях деятельности Операции. |
| The Cell will also develop training programmes that should eventually lead to the nationalization of a number of international staff positions after three financial periods. | Кроме того, Группа будет разрабатывать учебные программы, которые, в конечном итоге, должны привести к национализации ряда должностей международных сотрудников по истечении трех финансовых периодов. |
| In this regard, the above-mentioned three teams of nine staff members each have been proposed as posts. | В этой связи предлагается создать должности для трех указанных выше групп, каждая из которых состоит из девяти сотрудников. |
| Joint crisis management structures have been established in the three countries between UNMEER and national counterparts to ensure cohesion of efforts, including through co-location. | В трех странах с участием МООНЧРЭ и национальных партнеров созданы совместные структуры регулирования кризиса, призванные обеспечить слаженность усилий, в частности путем совместного размещения таких структур. |
| Staffing requirements include 72 positions for each of the three affected countries. | Кадровые потребности включают 72 должности для каждой из трех затронутых стран. |
| 50 per cent of the work was completed for the sector hubs in three locations. | Было выполнено 50 процентов работ по секторальным центрам в трех пунктах базирования. |
| Furthermore, three of the four construction contracts had been scheduled to start at the beginning of the rainy season. | Кроме того, к выполнению трех из четырех контрактов на строительство планировалось приступить в начале сезона дождей. |
| The Board recommends that ITC evidence more thoroughly the evaluation of three candidates. | Комиссия рекомендует ЦМТ тщательнее документировать процесс рассмотрения трех кандидатур. |
| Of the three previously reported claims from contractors, two had been resolved and one remains under negotiation. | Из трех претензий со стороны подрядчиков, о которых сообщалось ранее, две были урегулированы, по одной продолжаются переговоры. |
| At all three meetings there were some positive indications that progress in the ongoing peace negotiations could be achieved. | На всех этих трех встречах были некоторые позитивные признаки того, что можно достичь прогресса на идущих сейчас мирных переговорах. |
| The UNISFA military component continued to be deployed in three sectors, with a battalion deployed in each of them. | Развертывание военного компонента ЮНИСФА продолжалось в трех секторах, в каждом из которых было развернуто по батальону. |
| With regard to the right to a job, young people strongly supported gender equality in about three quarters of countries. | Примерно в трех четвертях стран молодежь решительно поддерживает равные права мужчин и женщин на работу. |
| The Committee trusts that the Secretary-General will fill the other three vacant positions expeditiously. | Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит оперативное заполнение остальных трех вакантных должностей. |
| However, the continued unavailability of three tactical military utility aircraft has reduced the Operation's air patrol capability. | Однако сохраняющаяся проблема отсутствия трех тактических военно-воздушных средств общего назначения ограничивала возможности Операции в области воздушного патрулирования. |
| 19.11 Through its work on inclusive development, ESCWA will focus on three priority areas: social justice; knowledge economy and employment; and sustainable natural resources. | 19.11 В рамках своей деятельности по вопросам всеохватного развития ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, которыми являются социальная справедливость, наукоемкая экономика и занятость и рациональное использование природных ресурсов. |
| Mainstreaming the three dimensions of sustainable development in the United Nations system also requires making changes at the country and programme levels. | Для обеспечения учета всех трех компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций также требуются изменения на страновом уровне и уровне программ. |
| Back in May, and in order to resolve the situation, the three federations met with the CEO. | Еще в мае представители всех трех федераций встретились с ГАС в целях урегулирования ситуации. |
| Delegations underscored the important contribution of seafood to global food security and its relevance to the three pillars of sustainable development. | Делегации подчеркнули важное значение морепродуктов для глобальной продовольственной безопасности и трех основных компонентов устойчивого развития. |