It would also advise the State party to ensure that the Committee's concluding observations be published in the three administrative languages of Luxembourg. |
Комитет также советует государству-участнику обеспечить публикацию заключительных замечаний Комитета на трех административных языках Люксембурга. |
The majority of displaced persons (70.6 per cent) live in the three communes of Delmas, Port-au-Prince and Carrefour. |
Большинство перемещенных лиц (70,6%) проживают в трех коммунах: Дельмас, Порт-о-Пренс и Карфур. |
A sub-decree had been drafted, based on pilot projects of land registration for three indigenous communities. |
На основе экспериментальных проектов регистрации земель трех коренных общин разработан проект подзаконного акта. |
A pilot Office of the Ombudsperson was created to cover three main psychiatric hospitals. |
В качестве пилотного проекта было создано Управление омбудсмена для проведения работы в трех основных психиатрических лечебницах. |
All three elements must be present to constitute "trafficking in persons" in international law. |
Согласно международному праву, для констатации факта торговли людьми необходимо наличие всех трех элементов. |
Despite similar concerns expressed by other parties, for three more years the Government maintained its ambiguous stance on the recommendations. |
Несмотря на то, что другие стороны выразили аналогичную обеспокоенность, более трех лет правительство страны сохраняло свою двусмысленную позицию в отношении рекомендаций. |
The Institute hosted three major conferences on youth justice, international serious and organized crime, and child abuse and neglect. |
Институт выступил принимающей стороной трех крупных конференций по вопросам правосудия в отношении молодежи, серьезной международной и организованной преступности и жестокого обращения с детьми и детской безнадзорности. |
The global specifications for pricing were used in only three regions (Africa, Latin America and Western Asia). |
Глобальные спецификации для расчета уровня цен использовались лишь в трех регионах (Африка, Латинская Америка и Западная Азия). |
It was understood that advancing the work in each of the three task teams would include engagement with at least one pilot project. |
Было достигнуто понимание о том, что при продвижении вперед работы в каждой из этих трех целевых групп будет поддерживаться взаимодействие как минимум с одним экспериментальным проектом. |
Some of these, especially the last three, are more difficult to measure than others. |
Некоторые из этих параметров измерить сложнее, чем другие, особенно это касается последних трех. |
Such a conference would bring together experts from international and non-governmental organizations, academia, and national statistical offices, and would serve three purposes. |
В такой конференции могли бы принять участие эксперты из международных и неправительственных организаций, научных кругов и национальных статистических управлений, и она могла бы способствовать достижению трех целей. |
Only one in three men surveyed believe that only men should be leaders. |
Всего один из трех опрошенных мужчин полагает, что только мужчины должны быть лидерами. |
Integrating employment into all three dimensions of the sustainable development agenda, including the environmental dimension, will help to address their links. |
Учет тематики занятости во всех трех аспектах повестки дня в области устойчивого развития, включая экологический аспект, поможет связать все эти аспекты воедино. |
However, progress towards achieving the three goals of the Regional Action Framework will for most countries require efforts in all of the action areas. |
Однако прогресс в достижении трех целей Региональной основы действий потребует от большинства стран усилий по всем направлениям деятельности. |
Mass meningitis A vaccination campaigns were conducted in three countries. The Sudan campaign reached over 16 million people aged 1-29 years. |
В трех странах проведены кампании массовой вакцинации от менингита А. В Судане кампанией было охвачено более 16 млн. человек в возрасте от 1 года до 29 лет. |
The draft Declaration had, moreover, been posted on THE PEP website in three languages for public consultation. |
Более того, проект Декларации был размещен на веб-сайте ОПТОСОЗ на трех языках для проведения консультаций с общественностью. |
It would thereafter be published in three languages and presented to the Fourth High-level Meeting. |
Затем руководство будет опубликовано на трех языках и представлено на четвертом Совещании высокого уровня. |
Furthermore, up to three questions would be identified to facilitate an interactive discussion between the panellists and CEP. |
Кроме того, будет определено до трех вопросов, которые позволят облегчить интерактивную дискуссию между участниками дискуссионной группы и КЭП. |
Those are defined within the three building blocks of SEIS. |
Все эти элементы определяются в пределах трех базовых составляющих элементов СЕИС. |
All but three target countries (Georgia, Tajikistan and Uzbekistan) had shared links to the national websites containing the indicators. |
Все целевые страны, за исключением трех (Грузии, Таджикистана и Узбекистана), обменялись ссылками на национальные веб-сайты, содержащие показатели. |
These three objectives together have determined the choice of residence permit data as the main data source used. |
С учетом этих трех задач было решено использовать в качестве основного источника данных данные о виде на жительство. |
Each of these three above mentioned items are further discussed below. |
Каждый их трех указанных выше элементов данных более подробно обсуждается ниже. |
The ISU hosted visits by three groups of university students in 2013. |
В 2013 году ГИП приняла посещения трех университетских студенческих групп. |
The following numbers reflect information on permission granted for any of the three investigation techniques mentioned above (controlled delivery, electronic surveillance and undercover operations). |
Нижеприведенные цифры основаны на сведениях о том, сколько раз было разрешено использование любого из трех вышеупомянутых специальных методов расследования (контрольные поставки, электронное наблюдение и агентурные операции). |
In three countries, domestic legislation did not make any reference to the "non-discrimination" clause. |
В национальном законодательстве трех стран положения о недопустимости дискриминации вовсе отсутствуют. |