| The next reporting period will see the number of trials reduced to three and a significant increase in appellate cases. | В следующем отчетном периоде число судебных процессов сократится до трех и произойдет значительное увеличение апелляционных дел. |
| Each of the relevant administrations has a focal point for the three areas (nuclear, biological and chemical). | В каждом соответствующем департаменте имеется координатор деятельности во всех трех областях (ядерной, биологической и химической). |
| I would like to recall three of those, in particular. | Я хотел бы, в частности, остановиться на трех из них. |
| In order to better understand that connection, I wish to address three main elements. | Чтобы лучше понять эту взаимосвязь, я хотел бы остановиться на трех основных элементах. |
| However, some gaps remain and coherence across the three sustainable development dimensions must be further strengthened. | Однако некоторые пробелы остаются, и необходимо добиваться большей согласованности всех трех компонентов устойчивого развития. |
| Child protection advisers are deployed in six peacekeeping missions and three special political missions. | Советники по вопросам защиты детей имеются в шести миссиях по поддержанию мира и трех специальных политических миссиях. |
| Twenty-eight of the convicted persons, including three former presidential candidates, remained in prison after their trials. | Двадцать восемь из осужденных, включая трех бывших кандидатов на пост Президента, оставались в заключении после судебных разбирательств. |
| The contribution of the right to adequate food to the eradication of hunger and malnutrition operates at three levels. | Вклад права на достаточное питание в борьбу с голодом и недоеданием осуществляется на трех уровнях. |
| The Council notes that the Dispute Tribunal operates at three duty stations, each with its own Registry. | Совет отметил, что Трибунал по спорам работает в трех местах службы, каждое из которых имеет собственного Секретаря. |
| Consideration should also be given to extending Appeals Tribunal sessions from two to three weeks. | Следует также рассмотреть вопрос о продлении сессий Апелляционного трибунала с двух до трех недель. |
| Those consultations had generated various recommendations for further enhancing the three components. | По итогам этих консультаций были выработаны различные рекомендации по дальнейшему укреплению этих трех компонентов. |
| The Secretariat received funds from the European Commission to organize three workshops on national reporting. | Секретариатом были получены средства от Европейской комиссии на организацию трех семинаров-практикумов по вопросам национальной отчетности. |
| In response, the Executive Secretary established within the new organizational structure a resource mobilization focal point for the three conventions. | Во исполнение этого решения Исполнительным секретарем была учреждена в рамках новой организационной структуры должность координатора по мобилизации ресурсов для всех трех конвенций. |
| It is proposed that the additional staffing requirements for the enhancement of the technical assistance programme be funded from the general trust funds of the three conventions. | Потребность в дополнительных сотрудниках для укрепления программы технической помощи предлагается финансировать за счет общих целевых фондов трех конвенций. |
| One party, however, warned of a possible increase in administrative burden due to additional coordination efforts by the three secretariats. | Вместе с тем одна из Сторон предупредила о возможном увеличении административной нагрузки вследствие потребности в усилиях трех секретариатов по дополнительной координации. |
| This could then be built upon to develop a comprehensive accounting framework based on the three pillars of sustainable development. | Опираясь на это в дальнейшем можно было бы разработать комплексную систему учета, основанную на трех компонентах устойчивого развития. |
| The importance of integrating the three pillars of sustainable development has been emphasized throughout the preparatory process for the Conference. | Важность интеграции трех основных областей устойчивого развития подчеркивалась на протяжении всего процесса подготовки к Конференции. |
| Africa also recognized the need to strengthen international environmental governance and promote the balanced integration of the three pillars of sustainable development. | Африка также признает необходимость укрепить международное экологическое руководство и способствовать сбалансированной интеграции трех основных компонентов устойчивого развития. |
| There was concern that each of the three pillars of sustainable development should be given equal strength. | Высказывались мнения о необходимости придавать одинаковую значимость каждому из этих трех основных компонентов устойчивого развития. |
| Need to integrate the three dimensions of sustainable development in the concept of green economy, especially focusing on poverty reduction. | В рамках концепции "зеленой" экономики необходимо обеспечить комплексное сочетание трех аспектов устойчивого развития, уделяя при этом особое внимание борьбе с нищетой. |
| The principles of the three Rio Conventions should take centre stage. | Следует уделять особое внимание принципам, изложенным в трех принятых в Рио-де-Жанейро конвенциях. |
| Four cases have been reported from three parties for 2010 | За 2010 год было сообщено о четырех случаях, имевших место в трех Сторонах |
| Each TOC should have two [or, if appropriate, three] Co-chairs. | Каждый КТВ должен иметь двух [или, если это необходимо, трех] сопредседателей. |
| The ethics advisory body shall comprise three persons appointed by the TEAP by consensus. | Консультативный орган по этике состоит из трех человек, назначаемых ГТОЭО методом консенсуса. |
| There was support for all three options. | Прозвучали выступления в поддержку всех трех вариантов. |