Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
The algorithm is also difficult to implement in hardware and there is a tricky issue of representing deadlines in different ranges (deadlines can't be more precise than the granularity of the clock used for the scheduling). Кроме того, алгоритм трудно реализовать аппаратно, и существуют сложности для представления крайних сроков в различных диапазонах (сроки не могут назначаться точнее чем такты, использованные для планирования).
The SpursEngine is designed to work at much lower frequencies than the Cell and Toshiba has also optimized the circuit layout of the SPEs to reduce the size by 30%. SpursEngine предназначены для работы на значительно меньших частотах, чем Cell, кроме того, Toshiba оптимизировала ещё и схемы цепей SPE для уменьшения размера на 30 %.
These stamps were of lower quality than the pre-war stamps, and in addition, the machinery used for this purpose gradually deteriorated, with limited possibilities of repairing it. Эти марки были ниже качеством, чем довоенные марки, а, кроме того, машины, используемые для печати, постепенно изнашивались при ограниченных возможностях их ремонта.
Further, the point that bears repeating is that the threshold is designed to prevent frivolous or vexatious claims and is defined so as to practically allow all claims that involve more than a negligible amount of damage. Кроме того, следует еще раз напомнить, что целью установления порога является недопущение необоснованных или недобросовестных исков, а сам порог определен таким образом, чтобы оставить возможность для подачи любых исков, связанных с ущербом, которым нельзя пренебречь.
Any balance the music maintained up to that point, however fragile, is lost and so, more than likely, is the listener. Из-за этого какой-либо баланс в музыке, хрупкий однако, был утерян, кроме этого был утерян ещё и слушатель».
They weren't looking for anything more than a way home, - Captain? Им уже ничего не надо, кроме дома.
We do have a bit more to talk about than the windows, don't we? Нам есть о чём поговорить, кроме разбитых стёкол, не так ли?
Two British-based companies, GlaxoSmithKline and AstraZeneca, ranked in the top five pharmaceutical companies in the world by sales in 2009 and UK companies have discovered and developed more leading medicines than any other country apart from the US. Две британские компании «GlaxoSmithKline» и «AstraZeneca», входят в пять крупнейших фармацевтических компаний мира, а в целом же британскими компаниями открыто и разработано больше лекарств, чем в любой другой стране кроме США.
These characters can be joined by more than a hundred other ones, many of whom are found through quests, while others can be hired at guilds. Кроме этих персонажей могут быть присоединены несколько десятков других персонажей, многие из которых могут присоединиться после квестов, в то время как другие могут быть наняты в гильдиях.
Additionally, polynomial time algorithms can approximate the Hadwiger number significantly more accurately than the best polynomial-time approximation (assuming P ≠ NP) to the size of the largest complete subgraph. Кроме того, алгоритмы полиномиального времени могут аппроксимировать число Хадвигера существенно точнее, чем лучшая полиномиального времени аппроксимация (в предположении, что Р ≠ NP) размера наибольших полных подграфов.
Also, almost all member countries consider that additional information requirements which would be more stringent than the normal requirements, or even a reversal of the burden of proof, would not constitute discrimination within the meaning of Article 24. Кроме того, почти все страны-члены считают, что дополнительные требования о предоставлении информации, ужесточенные по сравнению с обычными требованиями, или даже отмена требования о представлении доказательств не являются дискриминацией в смысле Статьи 24.
Furthermore, within the Secretariat a lower proportion of women separated at each level, with the exception of the P-1 and D-2 levels, than in the rest of the United Nations system. Кроме того, за исключением должностей С-1 и Д-2 женщины на каждом уровне должностей в Секретариате увольнялись реже, чем в остальных подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the expenditure for rations is expected to increase significantly, given that rations were distributed for fewer than 800 uniformed personnel until the middle of September, compared with some 7,500 to be distributed. Кроме того, расходы на пайки, как ожидается, значительно возрастут, поскольку до середины сентября пайками обеспечивалось менее 800 военнослужащих по сравнению с примерно 7500.
Furthermore, the participation of civil society representatives in the design and implementation of symbolic reparation projects is perhaps more significant than for any other reparation measure, given their semantic and representational function. Кроме того, участие представителей гражданского общества в разработке и осуществлении проектов символического возмещения ущерба, возможно, является более важным, чем любая другая мера по возмещению ущерба, с учетом их смыслового значения и представительской функции.
Besides, I don't know if a fellow could crash any worse than you did tonight! Кроме того, я не знаю, способен ли человек попасть в катастрофу худшую, чем ваша сегодняшним вечером!
Furthermore, Signor, I have serviced no kings, yet I wager that I can shave a cheek with 10 times more dexterity, than any street mountebank. И, кроме того, "синьор", я не обслуживал королей но держу пари, что могу побрить В десять раз ловчей Чем любой уличный пройдоха
This race made Japan one of only seven countries (the others being Great Britain, Spain, Germany, Italy, France and the USA) to ever host more than one Formula One event in the same year. Япония стала седьмой нацией в истории Формулы-1 (кроме Великобритании, Испании, Германии, Италии, Франции и США), принимавшей более одной гонки в год.
He explains that the higher power "should be both other and larger than our conscious selves." Он убеждён, что «кроме мозга должен быть и другой, гораздо более важный и могучий субстрат памяти».
Arpin recorded more than sixty albums, mostly of ragtime, but also played Broadway music, pop music, and classical music. Арпин записал более шестидесяти альбомов, в основном в жанре рэгтайма; кроме того, играл музыку в бродвейском жанре, поп-музыку и классическую музыку.
Anyway, this would be more helpful than studying with Lee Gyu Won. Ну и кроме того, он мне лучше поможет, разве нет?
Moreover, unemployment in the eurozone has skyrocketed to an average rate of roughly 12%, with more than 50% youth unemployment in the periphery countries implying a long-term loss of talent and erosion of the tax base. Кроме того, безработица в среднем по еврозоне резко возросла приблизительно на 12%, и при этом более 50% безработных - это молодежь в странах периферии еврозоны, что подразумевает долгосрочные потери талантов и эрозию налоговой базы.
More than one PeerResolverBindingElement was found in the BindingParameters of the BindingContext. This usually is caused by having multiple PeerResolverBindingElements in a CustomBinding. Remove all but one of these elements. Найдено несколько элементов PeerResolverBindingElement в BindingParameters контекста BindingContext. Это обычно связано с наличием нескольких элементов PeerResolverBindingElements в CustomBinding. Удалите все элементы, кроме одного.
Brandenburg, short of troops in the area and deprived of allies by the Nijmegen treaties, had no choice than to settle for peace with France at the expense of her gains from Sweden. Бранденбург, лишенный войск в этом районе и лишенный союзников по Нимвегенским соглашениям, не имел другого выбора, кроме как заключить мир с Францией за счет ее завоеваний в Швеции.
Furthermore, those members were of the view that permanent members of the Council have the possibility to influence decisions on the expenditures of the Organization to a far higher extent than others do. Кроме того, эти члены высказали мнение, что постоянные члены Совета в состоянии оказывать значительно большее, чем другие, влияние на принимаемые решения о расходовании средств Организации.
Moreover, low-income countries actually spend a higher proportion of their GDP on education than do lower-middle- or upper-middle-income countries. Кроме того, страны с низким уровнем дохода фактически расходуют бóльшую долю своего ВВП на образование, чем страны с низким-средним или высоким-средним уровнем дохода.