Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Altogether, more than 80 participants accepted the invitation extended by the Government of Germany and the Office for Disarmament Affairs. Кроме того, более 80 участников приняли приглашение правительства Германии и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Furthermore, the universal periodic review involved a significantly more political process than the work of a special rapporteur. Кроме того, универсальный периодический обзор в значительно большей степени опирается на политический процесс, чем работа специального докладчика.
Furthermore, several States adopted a significantly higher number of recommendations relating to minority rights than they had in their previous cycles. Кроме того, ряд государств принял существенно большее количество рекомендаций в отношении прав меньшинств по сравнению с предыдущими циклами.
In addition, inflation rates have increased tremendously and reached more than 40 per cent. Кроме того, резко подскочили темпы инфляции, которые превысили 40 процентов.
In addition, more than 80 per cent said they did not receive adequate counselling prior to their abortions. Кроме того, более 80 процентов сказали, что не получили надлежащего консультирования до проведения аборта.
Women are also less likely than men to own assets or participate in non-agricultural employment. Кроме того, существует меньшая степень вероятности того, что женщины могут владеть имуществом или быть занятыми на несельскохозяйственных видах работ.
Furthermore, more than half of the region's rural population still lacks access to improved sanitation in many member countries. Кроме того, более половины сельского населения региона по-прежнему не располагают доступом к улучшенным объектам санитарии во многих государствах-членах.
UNICEF has also worked to build capacity internally, having trained more than 300 staff members globally in corporate social responsibility. Кроме того, ЮНИСЕФ предпринял работу по укреплению своего внутреннего потенциала, организовав подготовку более чем 300 штатных сотрудников по всему миру по вопросам корпоративной социальной ответственности.
It also helped more than 3.5 million people to find employment and assisted 678,000 poor students. Кроме того, она помогла более чем 3,5 млн. человек найти работу и оказала помощь 678 тыс. бедных студентов.
Moreover, it cannot identify people who have established residence in the country on more than one occasion. Кроме того, с помощью нее невозможно выявить людей, которые проживали в стране несколько раз.
Besides, more than four years have passed since the author allegedly received threats from this organization. Кроме того, с тех пор, как автор якобы получала угрозы от данной организации, прошло более четырех лет.
Also, fragile contexts have generally seen much less progress than other areas. Кроме того, в нестабильных регионах прогресс в этом направлении был гораздо скромнее по сравнению с другими сферами.
Furthermore, the amount of child support should take into account a greater number of factors than the means of the father. Кроме того, сумма алиментов должна определяться на основании более широкого ряда факторов, а не только материального положения отца.
In addition, more than 600,000 students receive a glass of milk. Кроме того, более 600000 учащихся получают стакан молока.
Many countries also set lower tariffs on imports than their most favoured nation rate would allow. Кроме того, во многих странах тарифы на импорт установлены на уровне, который ниже уровня, оправданного с точки зрения режима наибольшего благоприятствования.
I want nothing more than to get home to my wife and my son. Не хочу ничего Кроме как, попасть домой к жене и сыну.
They weren't looking for anything more than a way home. Кроме дороги домой им нечего было искать здесь.
Cooke really decided there's more to life than work? Кук правда решил, что в жизни есть что-то, кроме работы?
There's more than combs here, you know. Здесь есть еще кое-что, кроме расчёсок.
I'm not offering you anything more than a room, Estelle. Я не предлагаю тебе ничего кроме комнаты, Эстель.
Because see, he actually Can't give you anything more than a prediction. Дело в том, что он не может вам предложить ничего кроме теории.
I'm not expecting anything more than a good time. Я ничего не жду, кроме приятной поездки.
I'd like nothing more than to see them all back in their cell unharmed. Я не хочу ничего, кроме как увидеть их снова в клетках невредимыми.
It will be nice to have something more to offer them than an encouraging thumbs-up. Было бы замечательно предложить им что-то еще, кроме вдохновляющих новостей.
I see no other option than to challenge you to a duel. Я не вижу выхода, кроме как вызвать тебя на дуэль.