Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
There is no other way than the conclusion of a ceasefire and the resumption, without delay, of political negotiations on a final and just political settlement. Нет никакого иного пути кроме заключения соглашения о прекращении огня и возобновления без промедления политических переговоров об окончательном и справедливом политическом урегулировании.
In addition, more than 100 metres of boundary walls and fences were destroyed, together with the main entrance gate. Кроме того, вместе с основными воротами было разрушено более 100 метров огораживающих школу стены и забора.
We also fear that the marking of special provisions would cause more confusion than a gain in safety! Кроме того, мы опасаемся, что в случае указания специальных положений скорее возникнет больше путаницы, чем будет получен какой-либо выигрыш в плане безопасности!
Similarly, financial incentives are likely to be more useful to SMEs than fiscal incentives, particularly for technology upgrading. Кроме того, полезнее налоговых стимулов для МСП могут быть финансовые стимулы, особенно используемые для целей технологической модернизации.
In addition, one delegation proposed that the money in the tax reimbursement fund should be invested to generate a higher interest than the current 1.1 per cent. Кроме того, одна делегация предложила инвестировать средства фонда возмещения налогов в целях получения более высокого процентного дохода, нежели нынешние 1,1 процента.
Furthermore, he claimed that considerably more time was needed than was available for a proper public campaign on the referendum to be carried out. Кроме того, он заявил, что требуется значительно больше времени, чем сейчас имеется, для проведения надлежащей общественной кампании по референдуму.
Another technique used by the Convention's drafters to achieve flexibility is the adoption of rules more easily adaptable to the different trades than the equivalent domestic requirements. Кроме того, для достижения гибкости составителями Конвенции были разработаны правовые нормы, которые легче применять в различных отраслях торговли, чем соответствующие национальные предписания.
Moreover, when facing problem fewer women were prepared to seek their husbands' support (53%) than the other way round (87%). Кроме того, при возникновении той или иной проблемы женщины были менее склонны обращаться к своим мужьям за поддержкой (53 процента), чем мужчины (87 процентов).
Indeed, women are increasingly the ones who manage the household, and they do it better than men. Кроме того, сегодня ведение домашнего хозяйства все в большей степени ложится на женщин, которые делают это лучше мужчин.
Moreover for women, the drop below the national mean is somewhat less precipitate for higher age groups than is the case for men. Кроме того, снижение уровня грамотности женщин более старших возрастных групп выглядит менее заметным, чем в случае мужчин.
Additionally, the existing floor of the broadcast facility is lower than the general floor elevation by 2.3 feet. Кроме того, сейчас пол пункта радио- и телетрансляции ниже общего межэтажного перекрытия на 2,3 фута.
It is also true that they enjoy the benefits of salary increment and promotion more than the female workers do. Кроме того, не вызывает сомнений, что они, чаще, чем женщины, получают прибавку к окладу и повышение по службе.
In addition, more than 160 square kilometres of affected land were surveyed, and mine risk education reached almost 800,000 people. Кроме того, более чем на 160 квадратных километрах затрагиваемой этой проблемой территории была проведена минная разведка, а мероприятиями по информированию о минной опасности было охвачено почти 800000 человек.
Additionally, since November 1994, more than 40 treaties and protocols to treaties on the delimitation of maritime boundaries have been concluded. Кроме того, с ноября 1994 года было заключено более 40 договоров и протоколов к договорам о делимитации морских границ.
In addition, information centre staff chair or co-chair more than 70 per cent of the theme groups on public information established by country teams. Кроме того, сотрудники информационных центров Организации Объединенных Наций выполняли функции председателей или сопредседателей более чем в 70 процентах тематических групп по общественной информации, созданных страновыми группами.
Additionally, more than 540 quick-impact projects have been implemented from the United Nations Trust Fund for the Restoration of Essential Public Services, costing $25 million. Кроме того, за счет средств Целевого фонда для восстановления основных коммунальных служб было осуществлено более 540 проектов быстрой отдачи в общей сложности на сумму 25 млн. долл. США.
Moreover, there were more than 60 Conference events conducted with a very diverse scope, in respect of problematique. Кроме того, было проведено свыше 60 мероприятий в ходе самой Конференции по самому широкому спектру проблематики.
Moreover, more than 1 million of its own citizens lived and worked in other countries, contributing to the global economy. Кроме того, более одного миллиона граждан Соединенных Штатов проживают и работают в других странах, внося свой вклад в мировую экономику.
Additionally, more than 50 officials benefited from the 14 advisory services provided under this subprogramme. Кроме этого, в рамках данной подпрограммы было проведено 14 консультаций для более чем 50 должностных лиц.
More than 2,000 hours of radio and television broadcasting of anything but balanced and objective programming were currently being aimed at Cuba each week. Еженедельно ведется более 2 тыс. часов радио- и телевещания, направленного на Кубу, в котором есть все, кроме объективной и сбалансированной информации.
Some high-priority activities might involve a smaller amount of work than other activities having lower priority. Кроме того, для осуществления этих видов деятельности используются не только ресурсы Целевого фонда.
In addition, in appointing experts to the committees, it is believed that men are more suitable than their female counterparts in some instances. Кроме того, при назначении экспертов в состав комитетов считается, что мужчины больше подходят для этой работы, чем их коллеги-женщины.
It also notes that national estimates of the prevalence of the pandemic are significantly lower than those presented by UNAIDS and WHO. Кроме того, он отмечает, что национальные оценки распространенности пандемии значительно ниже, чем оценки, представленные ЮНЭЙДС и ВОЗ.
Long-term unemployment also had a negative trend, although 57.7 per cent of unemployed people were unemployed for more than one year. Кроме того, тенденция к сокращению наблюдалась также в отношении долгосрочной безработицы, хотя нетрудоустроенными в течение более одного года оставались 57,7% безработных лиц.
In addition, trade unions have been coming together by industry and occupation into global union federations for more than 100 years. Кроме того, вот уже на протяжении более 100 лет профсоюзы в различных отраслях промышленности и по различным специальностям образуют глобальные федерации профсоюзов.