Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
The Committee is further concerned by the high percentage of women in part-time work and by women who are "dispatch workers", whose salaries are lower than those working in a regular situation. Кроме того, Комитет далее озабочен высокой долей женщин на работах, на которых они заняты неполный рабочий день, и положением женщин так называемых «временных сотрудников», оклады которых ниже, нежели у тех, кто трудится на обычных условиях.
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса.
Apartments for rent in Prague city centre, either for short term vacation or for holidays, can give much more than modest flats far from the hubs of the city life. Экскурсионные туры в Праге включают в себя посещение таких памятников природы, как реки Эльба, Сазава и Белоунка, а так же их плотин и мостов. Кроме того, во время экскурсионного тура, вам следует посетить различные дворцы и замки, которых в Праге великое множество.
Even though it was unguided and the first U.S. nuclear ballistic missile, it had a longer service life than all other U.S. ballistic missiles except the Minuteman system. Несмотря на то, что «Онест Джон» была неуправляемой и первой баллистической ракетой в арсенале США, она имела более длительный срок службы, чем все другие баллистические ракеты, кроме ракеты Минитмен.
The popular forensic tool introduces Android support and more than 10 other features and improvements that will change how forensic investigators collect digital evidence from cell phones. Популярный во всем мире инструмент для проведения судебно-технической экспертизы мобильных устройств теперь поддерживает аппараты на ОС Android. Кроме того, Мобильный Криминалист 2010 предлагает более 10 новых функций и улучшений, которые выводят работу лабораторий судебной экспертизы на качественно новый уровень.
So the geography of Main Street is different... than the geography of Elm Street. Кроме того, на ней расположены только жилые дома... так что география Мэйн Стрит отлична... от географии Элм Стрит.
Many developing countries adopt non-Article 5 standards by default, which can be more restrictive than necessary, and the interpretation of these standards within developing countries can also be inconsistent. Многие развивающиеся страны автоматически переходят на стандарты, применяемые теми странами, которые не действуют в рамках статьи 5, что может приводить к излишним ограничениям; кроме того, толкование таких стандартов в рамках самих развивающихся стран также может быть непоследовательным.
There were also only 125,000 to 150,000 relatively stable jobs in the formal economy during that time, representing a much lower annual increase than the rise in the work force. Кроме того, в этот период в формальных секторах экономики насчитывалось только порядка 125150 тыс. относительно стабильных предприятий, то есть ежегодный прирост числа таких предприятий был намного ниже прироста численности рабочей силы.
As at 1 July 2000, an estimated 3,000 refugees from 44 countries had been living in its territory and more than 3,000 persons from Abkhazia had been granted temporary asylum. По состоянию на 1 июля 2000 года, на территории страны проживало около 3000 беженцев из 44 стран. Кроме этого, на Украине в настоящее время обосновалось около 3000 человек, прибывших из Абхазии.
Further, had Pakistan been destabilised by India, nationalists would have had to fight against a much bigger country than Pakistan for their independence. Кроме того, если бы Пакистан был присоединён к Индии, то пуштунские националисты оказались бы в более сложной ситуации, так как им пришлось бы сражаться против гораздо более сильного противника.
'Choose rotting away at the end, 'in a miserable home, 'nothing more than an embarrassment Выбирай разложение... подыхая в жалком жилище... не представляя из себя ничего кроме обузы... для эгоистичных, вконец охуевших выродков, которых ты произвел на свет.
Dad, I can't invite everyone in my art class except for one person without social networking evidence inflicting more pain on that person than was intended. Пап, я не могу пригласить весь художественный класс, кроме одного человека, все равно бы засветила праздник в соц. сетях, обидев человека сильнее, чем предполагалось.
In addition, visiting committees have been appointed at the two immigration detention centres where detainees are held for more than a few days. Кроме того, при двух центрах содержания под стражей Иммиграционной службы, в которых задержанные лица содержатся на протяжении относительно длительного периода, были созданы комитеты контроля за центрами содержания под стражей.
Also, site measurements by SPIREX confirmed that the sky at South Pole is darker by a factor of at least three than any other site previously surveyed. Кроме того, произведенные с помощью этого телескопа измерения на месте подтвердили, что небо над Южным полюсом по крайней мере в три раза темнее, чем в какой-либо другой точке, где ранее проводились измерения.
Consequently, these studies generally confirm the view that net food-importing developing countries could face somewhat higher food bills than previously, with the impact varying across countries. Кроме того, эти исследования, как правило, подтверждают мнение о том, что развивающиеся страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия, будут вынуждены нести несколько более высокие расходы по импорту продовольствия, чем прежде, при этом последствия в различных странах будут неодинаковыми.
Physical exercise is probably less common in the FSE than in the Anglo-Saxon world and in some north and west European countries. Кроме того, в БСС занятиям физкультурой и спортом, как представляется, уделяется меньше внимания, чем в англосаксонских странах и некоторых странах северной и западной Европы.
With reference to paragraph 26, he also asked for more than mere figures on cases dealt with, judgements handed down, judgements pending and investigations under way. Кроме того, по пункту 26 он просит предоставить дополнительную информацию, помимо статистических данных, о количестве рассмотренных дел, вынесенных приговоров, а также дел, по которым приговоры еще не вынесены или по которым еще продолжается судебное разбирательство.
In addition, some of the hostages of ELN-executed operations in 1999, including passengers from the Avianca hijacking, remained in captivity in 2000, more than a year after their abduction. Кроме того, на протяжении 2000 года по-прежнему были лишены свободы несколько лиц, взятых НАО заложниками в 1999 году, включая, например, пассажиров авиарейса компании "Авианка", которые находились в заключении более года.
Moreover, within Europe, life expectancy in Eastern Europe is expected to be similar to that of Asia or South America, or six years lower than that projected for Western Europe. Кроме этого, на Европейском континенте, в Восточной Европе средняя продолжительность жизни, как ожидается, будет такой же, как в Азии или Южной Америке, т.е. на шесть лет меньше средней продолжительности жизни в странах Западной Европы.
Furthermore, delivery of RPTC is traditionally lower in the first year of the biennium than the second. Кроме того, в течение первого года двухгодичного периода осуще-ствление мероприятий в рамках РПТС, как правило, ниже уровня, отмечаемого в течение второго года.
Also, savings of about $528,500 were realized under English-language court reporting, owing to the fact that the actual number of court sessions requiring such reporting was lower than budgeted. Кроме того, экономия в размере примерно 528500 долл. США была достигнута в контексте составления судебных отчетов на английском языке благодаря тому, что фактическое количество судебных заседаний, на которых должны были составляться такие отчеты, было меньшим, чем предусмотренное в бюджете.
Moreover, the Aarhus Convention establishes more specific minimum standards for the public participation elements in EIA-type proceedings than found in the Espoo Convention. Кроме того, в Орхусской конвенции устанавливаются более конкретные минимальные нормы для отдельных элементов процесса участия общественности, включаемых в процедуры ОВОС, нежели в Конвенции, принятой в Эспо.
In addition, under facilities and infrastructure, an amount of $34.3 million is requested for contingent-owned equipment self-sustainment, or 29 per cent lower than the apportionment for 2002/03 of $48.3 million. Кроме того, по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры запрашивается 34,4 млн. долл. США на самообеспечение в связи с принадлежащим контингентам имуществом, что на 29 процентов меньше ассигнований на 2002/03 год, составлявших 48,3 млн. долл. США.
In addition, the Federal Government had introduced new regulations prohibiting the extradition or refoulement of a person who was more likely than not to be tortured. Кроме того, федеральное правительство ввело в действие новые нормативные акты, предусматривающие, что ни одно лицо не может быть выслано или возвращено, если вероятность того, что оно будет подвергнуто пытке, является более высокой, чем вероятность неприменения к нему пыток.
In addition, more than one third of staff-survey respondents do not agree that task allocation is equitable; some also state that human resources are not well managed. Кроме того, более одной трети респондентов в рамках обследования персонала не согласны с тем, что распределение задач является справедливым; некоторые также указывают на то, что управление людскими ресурсами не является эффективным.