Furthermore, use of the web will reduce data capture expenditure, and improve timeliness, especially for the Census, as data received through a web capture system would be passed more quickly into the data capture process than paper questionnaires |
Кроме того, использование Сети позволит снизить расходы на ввод данных, а также повысить своевременность предоставления данных, особенно в случае переписи, поскольку сведения, получаемые из вебсистемы ввода данных, будут поступать более оперативно в процесс ввода данных по сравнению с бумажными вопросниками |
In addition, a clear distinction must be maintained between the importance of coordination in the reporting process and the importance of the reporting process itself: at times the goal of coordination seemed to be given greater emphasis than the timely submission of reports. |
докладов. Кроме того, следует проводить четкое различие между важностью координации процесса представления докладов и значением самого этого процесса, так как порой цели координации уделяется больше внимания, чем задаче своевременного представления докладов. |
Additionally, the average repatriation cost of $1,406 was lower than the budgeted cost of $1,700 and an average vacancy rate of 8 per cent was recorded during the reporting period. (The budget did not take into account any vacancy factor.) |
Кроме того, средние расходы на репатриацию в размере 1406 долл. США были меньше предусмотренных в бюджете расходов в размере 1700 долл. США, а средняя доля вакантных должностей за отчетный период составляла 8 процентов. (В бюджете не предусматривалась возможность образования вакансий.) |
Than here, in beautiful Ethelweller. |
Кроме как здесь, в прекрасном Эзельвеле. |
In addition, there are more than 20 policy conditions linked to debt relief, 10 policy conditions linked to the World Bank's Country Assistance Strategy, and additional conditions linked to IMF and World Bank-financed structural adjustment loans; |
Кроме того, в ней содержится еще 20 политических условий, связанных с облегчением бремени задолженности, 10 политических условий в связи со стратегией страновой помощи Всемирного банка, а также дополнительные условия, касающиеся кредитов МВФ и Всемирного банка на цели структурной перестройки; |
Because I have absolutely nothing better to do - Than to track you down. |
Потому что, кроме охоты на тебя, мне абсолютно нечем заняться. |
Something More Happened, Didn't It... Than What You Said? |
Ведь случилось что-то еще... кроме того, что вы рассказали? |
I am telling you to drop this Considering that you have nothing more Than an unsubstantiated report from a hostile source. |
Я говорю вам бросить это, учитывая, что у вас нет ничего, кроме необоснованного сообщения из враждебного источника |
I'VE NO OTHER PICTURE OF THE FUTURE THAN HARD WORK. |
Не вижу себе другого будущего кроме тяжелой работы. |
PERSONALLY, I CAN'T THINK OF ANYTHING MORE AMUSING THAN CATCHING ARSENE LUPIN. |
Лично я просто ни о чём другом думать не могу, кроме поимки Люпена. |
Than be a husband, to be Frankie's dad? |
Кроме того, чтобы быть мужем, быть отцом Френки? |
Better late than never. |
Мне наплевать на весь мир, кроме тебя |
But more than that, he... |
Но кроме этого, он... |
There's more to us than morphine. |
Кроме морфия есть еще что-то. |
I can't do more than copy/paste! |
Кроме копипаста ничего не умею. |
No more than your mark. |
Ничего кроме вашего отпечатка. |
Nothing more than that. |
И ничего кроме этого. |
But nothing more than hugs. |
Но ничего кроме обнимашек. |
Not much more than a bed. |
Не много, кроме кровати. |
There is no other way than that. |
Нет другого пути кроме этого. |
Who better than her mother? |
Кто это сможет, кроме матери? |
Moreover, he also welcomes the release from nearly six months of house arrest of five senior members of NLD: Hla Pe, Nyunt Wai, Than Tun and Soe Myint were released on 28 November and Lun Tin on 29 November. |
Кроме того, он также приветствует освобождение после почти шестимесячного домашнего ареста пяти руководящих членов НЛД: 28 ноября были освобождены Хла Пе, Ньюнт Вай, Тан Тун и Сое Мьинт, а 29 ноября - Лун Тин. |
BUT OUTSIDE OF THE FACT THAT IT'S RECONNAISSANCE, I DON'T KNOW ANY MORE ABOUT IT THAN YOU DO. |
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы. |
No more than you do. |
Ничего, кроме того, что я уже сказал. |
Than what? Than be your husband? |
Кроме того, чтобы быть мужем, быть отцом Френки? |