Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
He hasn't gotten anything more than a good-night kiss. Он пока не получил ничего, кроме поцелуя на ночь.
But more than that, you said you will provide help in constructing the masterpiece piano. Но, кроме этого, Вы сказали, что поможете в создании шедеврального фортепиано.
And they'd find other ways to prove their masculinity than hacking into the interstellar phone system. И он бы нашел другой способ проявить свою мужественность кроме как взломать межзвездную телефонную сеть.
I tried to teach them to show them that there is another way than violence. Я пытался научить их показать им, что есть другой путь, кроме насилия.
His car is also riding a lot lower than ours because it weighs so much. Кроме того его машина сидит сильно ниже из-за её веса.
And no-one else knew more than the names on that list, apart from me. И никто, кроме меня, не знал ничего, только имена из списка.
I have no other place than your doorstep Мне нет другого места, кроме как у твоего порога.
Besides, you heard him, Mary cannot get in there anymore than we can. Кроме того, ты ведь его слышала, Мэри больше не может туда попасть, В отличии от нас.
Besides, I think I know the guy better than you. Кроме того, мне кажется, я знаю этого парня лучше тебя.
Besides my account is worth a lot more than just one statue. [СЭМ] Кроме того, мой счет стоит куда больше, чем одна статуэтка.
My mother liked someone else than my father. Кроме папы она любила кого-то еще.
At this stage there seems to be no other solution available than that of designating a special coordinator. И, по-видимому, на данном этапе не просматривается иного решения, кроме назначения специального координатора.
Moreover, there have also been far fewer arrivals than departures. Кроме того, в страну стало значительно меньше прибывать беженцев, чем выезжать из нее.
Moreover, repatriation costs in respect of those officers from neighbouring countries were lower than anticipated. Кроме того, расходы на репатриацию офицеров из соседних стран были ниже, чем это первоначально предусматривалось.
Also, as another result of these attacks, more than 6,000 families have been displaced from their homes. Кроме того, в результате нападений более 6000 семей были вынуждены покинуть свои дома.
Furthermore, the shelling has destroyed more than 10,000 and damaged over 100,000 apartments. Кроме того, в результате артобстрела было уничтожено более 10000 и повреждено более 100000 квартир.
Furthermore, Switzerland does not import petroleum from Angola, any more than it exports it. Кроме того, Швейцария не импортирует нефть из Анголы, равно как и не экспортирует ее в эту страну.
In addition, actual common staff costs are projected at a higher percentage over net salaries than assumed in the revised appropriation. Кроме того, предполагается, что фактические общие расходы по персоналу составят более значительную процентную долю от окладов нетто, чем предусматривается в пересмотренных ассигнованиях.
In addition, supplementary food has been provided to more than 8,600 single persons. Кроме того, дополнительные продовольственные товары были предоставлены более чем 8600 одиноким гражданам.
In addition, 97 foreign non-governmental organizations provided more than 2,000 observers from all over the world. Кроме того, 97 зарубежных неправительственных организаций предоставили более 2000 наблюдателей из различных стран мира.
In addition, more than 12,000 documents were picked up through the its gopher. Кроме того, более 12000 документов было распространено по обычным каналам.
Member States may in such circumstances have no other choice than to take appropriate steps in order to rectify the situation. В таких обстоятельствах государства-члены могут не иметь другого выбора, кроме как принять надлежащие меры в целях исправления положения.
In addition, the Government has built more roads and bridges in border areas than had been done in the past. Кроме того, правительством было построено в приграничных районах больше дорог и мостов, чем за весь предыдущий период.
Furthermore, economic recession and the debt crisis have affected certain sections of the population in developing countries more than others. Кроме того, экономический спад и кризис задолженности сказались на определенных слоях населения развивающихся стран в большей степени, чем на других.
Subregional efforts also have greater potential for creating local capacity in the short to medium term than regional (continental) and international programmes. Кроме того, усилия на субрегиональном уровне более перспективны с точки зрения создания местного потенциала в кратко- и среднесрочном плане, чем региональные (общеконтинентальные) и международные программы.