Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
In addition, more than 400 million new jobs would be needed over the following decade to avoid a further increase in unemployment. Кроме того, в следующем десятилетии потребуется более 400 млн. новых рабочих мест во избежание дальнейшего повышения уровня безработицы.
In addition, more than 15 UNICEF staff members authored scientific abstracts linked to innovation. Кроме того, более 15 сотрудников ЮНИСЕФ представили свои научные тезисы с изложением инновационных подходов к решению этой проблемы.
Women are also more likely than men to know their status, leaving them vulnerable to disclosure mandates. Кроме того, по сравнению с мужчинами женщины чаще бывают осведомлены о своем состоянии, что делает их уязвимыми в условиях обязательного раскрытия информации.
In the renewed general service regulations, also the prevention of bullying and harassment are addressed in more detail than before. Кроме того, в обновленных общих положениях о несении службы более подробно, чем ранее, были изложены меры по недопущению издевательств и притеснений.
Furthermore, the opinion was expressed that men may be more exposed to psychological violence than women. Кроме того, было высказано мнение о том, что мужчины могут в большей степени быть подвержены психологическому насилию, чем женщины.
Further, recruitment boards need to mandatorily have a woman member for more than 10 vacancies. Кроме того, при наличии более чем десяти вакантных мест в состав совета по набору персонала в обязательном порядке должна входить женщина.
In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. Кроме того, ЛМК обладает более чем 50-летним опытом конструкторских разработок крупномасштабных океанических систем, включая множество глубоководных мероприятий.
In fact, the European Court of Human Rights case law on the same issues received more attention than the provisions of the Covenant. Кроме того, юриспруденция Европейского суда по правам человека по тем же вопросам получает больше внимания, чем положения Пакта.
In addition, we believe that any programme of work should have a lifespan of more than one session. Кроме того, мы полагаем, что жизненный цикл любой программы работы должен выходить за рамки одной сессии.
Also, some countries had started with less pollutants than those required by the Protocol. Кроме того, некоторые страны приступили к процессу представления данных по меньшему количеству загрязняющих веществ, чем то, которое требуется в соответствии с Протоколом.
Furthermore, girls are less likely than boys to be enrolled in school at all ages. Кроме того, гораздо меньше девочек всех возрастных групп, чем мальчиков, посещают школу.
Also, rural families are much more likely to receive remittances from internal migrants than from international migrants. Кроме того, сельские семьи имеют гораздо больше шансов получать денежные переводы от внутренних мигрантов, чем от международных.
Indian women are also more likely than men to experience poor health and less likely to receive medical attention. Кроме того, индийские женщины могут чаще мужчин иметь проблемы со здоровьем и реже получать медицинскую помощь.
Furthermore, in 2010, the 10 largest destination countries continued to account for slightly more than half of the global migrant stock. Кроме того, в 2010 году на десять крупнейших стран назначения по-прежнему приходилось чуть больше половины мигрантов во всем мире.
In addition, fewer countries participated in this cycle than in the previous biennium. Кроме того, в этом цикле участвовало меньше стран, чем в предыдущий двухгодичный период.
Computer centres have also been established in indigenous communities, benefiting more than 600 students at the primary and secondary levels. Кроме того, в общинах коренных народов были созданы компьютерные центры, услугами которых пользуются более 600 учащихся начальной и средней школы.
Additionally, its members provide housing for more than 7.9 million low-income people. Кроме того, ее члены обеспечивают жильем более 7,9 млн. человек с низким уровнем дохода.
Besides, the three contracts were unevenly distributed, where one contract was much bigger than the other two. Кроме того, эти три контракта не были равноценными (один был значительно крупнее двух остальных).
Furthermore, liberalization had proved to be more amenable in some sectors than in others. Кроме того, в одних секторах либерализацию проводить проще, чем в других.
Furthermore, the regime of visits in the Federal Prison Service is much broader than that of any European prison system. Кроме того, применяемый Федеральной службой исполнения наказаний режим свиданий с заключенными является более льготным по сравнению с режимом любой европейской пенитенциарной системы.
More than that, global goals must be integrated with national programmes and domestic policies. Кроме того, глобальные цели должны быть интегрированы в национальные программы и внутреннюю политику.
Moreover, stockpile destruction has proven much less costly and complicated to undertake than was previously anticipated. Кроме того, процесс уничтожения запасов оказался гораздо менее дорогостоящим и сложным, чем предполагалось.
In addition, improved security in populated areas has resulted in insurgent activity affecting a smaller proportion of the Afghan population than in previous years. Кроме того, повышение уровня безопасности в населенных районах способствовало тому, что по сравнению с предыдущими годами в результате повстанческой деятельности пострадала меньшая доля афганского населения.
In addition, more than 2,000 business operators have benefited from business mentorship services. Кроме того, в общей сложности более чем 2000 предпринимателей были предоставлены деловые консультации.
More than 10,000 nutrition supplements were also distributed to children to alleviate the effects of exposure to lead contamination. Кроме того, для ослабления последствий отравления свинцом среди детей было распределено более 10000 рационов, содержащих пищевые добавки.