Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Now look, no-one wants this marriage to fail more than I do. Послушай, никто кроме меня не хочет, чтобы этой свадьбы не было.
Because there's nothing he likes more than H.R. drama. Потому как ему больше нечем заняться, кроме как с отделом кадров отношения выяснять.
Doesn't have to be anything more than one night. Ничего большего, кроме одной ночи.
I don't know any other answers than the ones I gave. Я не знаю других ответов, кроме тех, что я уже дал.
And for that, for nothing more than your exceptional skills and your discretion... you'll be fairly compensated. И за это и ничто другое, кроме как ваши исключительные навыки и осмотрительность, вы будете вознаграждены.
In addition, more than 15,000 orphans and children deprived of parental care are growing up in residential institutions. Кроме того, в интернатных учреждениях воспитываются свыше 15 тысяч детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Besides, there's no one better than Moz. Кроме того, нет никого лучше Моззи.
Besides, having Becker in custody is worth a lot more to me than 50 grand. Кроме того, посадить Бекера стоит намного больше, чем 50,000.
Besides, when you're running, 50 gallons of gas is a lot more useful than a mink coat. Кроме того, когда бежишь 50 галлонов бензина намного полезнее норковой шубы.
You know that I want nothing more than to make this place strong and stable. Ты знаешь, что я не хочу ничего, кроме того, чтобы сделать это место сильным и стабильным.
An Internet search of Mr. Gutierrez revealed nothing more than his connection to his sister. Поиск в интернете мистера Гутьереса не выявил ничего, кроме его связь с сестрой.
And here in Japan, nothing is more important than honor. И здесь в Японии, нет ничего важнее, кроме уважения.
Maybe life should be about more than just surviving. Может, в жизни есть что-то кроме выживания.
You don't owe him more than thanks. Ты не должна ему ничего, кроме спасибо.
They've got to have more in common than career ambition and a fondness of firearms. У них должно быть еще что-то общее, кроме карьерных амбиций и любви к пистолетам.
The angels want nothing more than to feel your love. Ангелы ничего не хотят, кроме как чувствовать вашу любовь.
More than just that, you know? В смысле, думаешь, они бы сказали нам что-то кроме этого?
Besides, she's got a lot more to offer than just her writing. Более того, у неё есть что предложить кроме своего писательства.
It's so much more than that. Ну там кроме этого ещё много интересного.
Have you any other name than Platt? У тебя есть другое имя, кроме Плата?
And there's nobody better than Juliette at lashing out at the people who care about her. Никто кроме Джулиетт, не умеет так срываться на людей, которым она не безразлична.
Ben didn't do much more than study, work out. Бен практически ничем не занимался, кроме учебы и тренировок.
I have better things to do than be dragged back to NCIS. У меня есть другие дела, кроме как тащиться к вам сюда.
You believe there's more to this crash than mere mechanical failure. Ты полагаешь, что в этой аварии есть что-то еще, кроме механических повреждений.
There's a lot more out here than just Nick. Кроме Ника, тут ещё куча запахов.