Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Moreover, the presence of more than 10 million landmines posed a serious obstacle to rehabilitation and reconstruction. Кроме того, наличие на территории страны более 10 миллионов мин является серьезным препятствием на пути к реконструкции и восстановлению страны.
In addition, women in the public sector enjoy more fringe benefits and better access to social security than women employed elsewhere. Кроме того, в государственном секторе женщины пользуются большим объемом льгот и более широким доступом к социальному обеспечению по сравнению с женщинами, занятыми в других секторах.
Collective agreements commonly grant more generous rights than those laid down by the above two laws and extension orders are commonly issued. Коллективными соглашениями обычно предусматриваются более широкие права, чем те, которые перечислены в двух вышеназванных законах, и, кроме того, широко применяются распоряжения о распространении действия положений этих соглашений на дополнительные категории работников.
Further, they worked a daily average of 1 hour longer than their husbands. Кроме того, в среднем женщины работают в сутки на 1 час больше, чем их мужья.
They were also a great deal more costly than reports on a single organization. Кроме того, подготовка этих докладов обходится гораздо дороже по сравнению с докладами, посвященными только одной организации.
Furthermore, developed countries were presumably better able to pay than developing countries. Кроме того, следует полагать, что платежеспособность развитых стран выше, чем развивающихся стран.
The option of having more than one lead country was also mentioned. Кроме того, было упомянуто о том, что может быть не одна, а несколько ведущих стран.
Moreover, it is shorter and easier to remember than the present name. Кроме того, оно короче и легче поддается запоминанию по сравнению с нынешним названием.
Additionally, two national immunization campaigns took place during the reporting period, in which more than 1 million children were vaccinated. Кроме того, в течение отчетного периода было проведено две общенациональные кампании иммунизации, в ходе которых было вакцинировано свыше 1 миллиона детей.
In addition, the sessions of most of these bodies are attended by a significantly larger number of non-governmental organizations than before. Кроме того, в сессиях большинства этих органов участвует значительно возросшее по сравнению с прошлым число неправительственных организаций.
Moreover, young mothers (under 20) lose their newborns more often than older mothers. Кроме того, молодые матери (в возрасте до 20 лет) чаще теряют своих новорожденных, чем матери более зрелого возраста.
Also, more children are born in rural than in urban areas. Кроме того, в селах рождаемость выше, чем в городах.
In addition, the methodology mobilised a far larger circle of people than those traditionally working with the area. Кроме того, данная методика помогает мобилизовать гораздо большее число людей по сравнению с тем, которое традиционно работает в этой области.
Furthermore, the Poverty Alleviation Programme issued over $600,000 in loans to more than 160 women. Кроме этого, в контексте программы уменьшения масштабов нищеты более 160 женщин получили ссуды на общую сумму свыше 600000 долл. США.
Accordingly, the Committee cannot do otherwise than afford due weight to the author's claims. Поэтому Комитет не может поступить иначе, кроме как должным образом учесть заявление автора.
A nation as diverse as Ethiopia can countenance no other form of governance than democratic governance. Такая разнообразная страна, как Эфиопия, не может рассчитывать ни на какую иную форму правления, кроме демократической.
Faced with fanaticism that knows no logic or morality, there is no other remedy than repression. Перед лицом фанатизма, который не признает ни логики, ни морали, не существует никакого другого средства, кроме подавления.
Similarly, even in the category of qualified professionals, women earned little more than half of what their male counterparts did. Кроме того, даже в категории квалифицированных специалистов женщины получают чуть более половины от заработной платы мужчин на аналогичных должностях.
Furthermore, more than 30 provinces and cities have adopted local laws and regulations against domestic violence. Кроме того, более чем в 30 провинциях и городах приняты местные законы и нормативные положения по борьбе с бытовым насилием.
Many States also restrict the admission of more than one spouse in a polygamous marriage. Кроме того, многие государства ограничивают въезд более чем одной супруги в случае полигамных браков.
Additional humanitarian support provided includes the measles vaccination campaign for more than 600,000 children between the ages of 6 months and 15 years. Кроме того, в контексте оказания гуманитарной помощи была дополнительно организована кампания по вакцинации детей против кори, которой были охвачены более 600000 детей в возрасте от шести месяцев до 15 лет.
Furthermore, the international community has spent more than $700 million to date to maintain the peacekeeping force. Кроме того, расходы международного сообщества на содержание миротворческих сил на сегодняшний день составили более 700000 долл. США.
Furthermore, primary school enrolment rates in Namibia are higher for girls than for boys. Кроме того, показатели посещаемости начальной школы в Намибии выше среди девочек, чем среди мальчиков.
Moreover, very few decisions arose from complaints citing more than one ground of discrimination. Кроме того, весьма небольшое число решений обусловливалось жалобами, в которых приводилось несколько признаков дискриминации.
The Museum also has an education programme which serves more than 2000 children annually and provides visual aids to teachers. Кроме того, музей ведет образовательную программу, которой ежегодно охватываются свыше 2000 детей, и предоставляет преподавателям наглядные пособия.