Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
After all, all of us here are richer, healthier, taller - well, there are a few exceptions - and live longer than our ancestors in the early 19th century. Как никак, мы стали богаче, здоровее, выше - кроме нескольких исключений - и живём намного дольше, чем наши предки в начале 19 века.
Superior Double Rooms are larger than the Standard ones, they have a queen size bed, marble designer bathroom, and they face to our internal courtyard. They are air-conditioned with in mini-bar and safe deposit box. Очень просторны, некоторые с небольшим балконом, обеспечены всеми условиями для комфортного проживания, и, кроме того:письменным столом, ванной комнатой из мрамора и 2-мя телефонными линиями.
However, for improved accuracy, especially at larger k, more bands must be included, as well as more terms in the perturbative expansion than the ones written above. Однако, для повышения точности, особенно при больших к, необходимо учитывать несколько зон, а кроме того еще и дополнительные порядки теории возмущений.
Furthermore, charge recombination reactions in inhibited Photosystem II are expected to lead to the triplet state of the primary donor (P680) more probably than same reactions in active PSII. Кроме того, реакция разделения зарядов в заингибированной фотосистеме II с большой вероятностью приводит к переходу первичного донора электронов (П680) в триплетное состояние.
It is also mentioned in this same secretly recorded conversation that, at that time, John had killed fewer than 10 people, while DeMeo had killed at least 38. Кроме этого, он упомянул, что Джон убил максимум человек 10, а ДеМео, как минимум 38.
Bayti also works as much as possible with the children's parents, aiming to convince them that there are other ways to find income than through making their children beg. Бейти также много работает и с родителями, стремясь убедить их в том, что, кроме попрошайничества, у детей существуют и другие способы зарабатывать на жизнь.
By early December 2003, the population and reproductive health portal had almost 4,000 members; more than 1,100 are NGOs and over 61 per cent are from developing countries, primarily from sub-Saharan Africa and South Asia. Кроме того, ЮНФПА использует портал по вопросам народонаселения и охраны репродуктивного здоровья для распространения информации о деятельности ЮНФПА в области обмена знаниями, включая разработку и внедрение переносной системы развития базы знаний.
Besides, the author states, a shot fired from a 24-inch sawn-off shotgun into a gathering of people would have certainly resulted in the death or injury of more than one individual. Кроме того, автор заявляет, что выстрел, произведенный из 24-дюймового обреза в группу людей, несомненно привел бы к гибели или ранениям минимум нескольких человек.
Also, the legislation of Mongolia forbids an entreprise to sell its own goods at a price lower than the cost, with the intention of impeding the entry of other economic entities into the market or driving them from the market. Кроме того, законодательство Монголии запрещает продажу предприятием своих товаров по цене ниже себестоимости в целях воспрепятствования выходу на рынок других хозяйствующих субъектов или вытеснения их с рынка 106/.
Furthermore, evidence given by the author's sisters about the way in which Aboriginal children were raised and cared for by more than one family member in an extended family was ruled inadmissible. Кроме того, неприемлемыми были сочтены показания сестер автора о методах воспитания детей-аборигенов и ухода за ними при участии не одного, а нескольких родственников.
Furthermore, for those potentially confrontational questions dealing with the non-compliance of a Party, a facilitative and assistance-providing process would be better suited to the climate change regime than a judicial proceeding. Кроме того, в отношении потенциально конфронтационных вопросов несоблюдения обязательств Стороны конструктивный и облегчающий процесс лучше подходил бы к режиму Конвенции об изменении климата, чем состязательное производство.
Article 129 of the Criminal Code also provides that the State shall be required to make civil reparation when the case against an accused is dismissed and he has been held in pre-trial detention for more than one year. Кроме того, в соответствии со статьей 129 Уголовного кодекса государство обязано возместить ущерб гражданам, которые к моменту прекращения уголовного дела провели в предварительном заключении более одного года.
As of 27 August 2004, 93 reports were overdue to the Human Rights Committee, 49 reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. Кроме того, многие государства с большим опозданием представляют свои доклады, в некоторых случаях на десять или более лет.
The beneficial effects of higher average receipts, however, seem likely to more than offset this difficulty, the deeper solution of which, in any event, lies in reducing aid volatility. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Moreover, the Administration was of the view that based on the delay in the schedule for the swing space building, design activity for the capital master plan should not be completed earlier than required, as this would not be a prudent course of action. Кроме того, Администрация полагала, что ввиду задержки с осуществлением графика строительства подменного помещения проектировочная работа по генеральному плану капитального ремонта не должна завершиться ранее намеченного срока, поскольку это будет неблагоразумно.
Furthermore, the use of electric power and water has in recent years become a problem for more than only the poorest families, utility tariffs having risen considerably in step with improvements in the infrastructure. Кроме того, за последние годы возможность пользования электроэнергией и водой стала проблемой не только бедных семей, так как с улучшением инфраструктуры значительно поднялись и цены.
Likewise, I do not think that it is just or right that Asia - home to more than half of the world's population - has only one permanent seat. Кроме того, я считаю несправедливым и неверным, что Азия, которая является домом более чем для половины населения мира, имеет только одно постоянное место.
In addition, staff speakers are no longer based at one location and find it harder to commit to briefings, as reaching specified venues takes longer than it did in the past. Кроме того, сотрудники-лекторы базируются в разных местах, и им труднее проводить брифинги на постоянной основе, поскольку дорога до указанных мест занимает больше времени, чем раньше.
When they are unable to access sufficient support and assistance from the State, persons living in poverty may have no other option than to beg in order to stay alive. Когда они не могут получить достаточной поддержки и помощи со стороны государства, чтобы выжить, им не остается ничего другого, кроме как попрошайничать.
There were also more women than men studying on the third stage (post-graduate) of higher education in humanitarian, social, natural sciences, biomedicine faculties of universities. Кроме того, женщины составляют большинство среди обучающихся в аспирантуре по таким направлениям, как гуманитарные, общественные, естественные науки и биомедицина.
Section C also explores other techniques than jurisdictional immunities by which the adjudication of a dispute that relates to another State or an official of a foreign State may be avoided, including non-justiciability and the act of State doctrine. Кроме того, оно обладает юрисдикцией, также в определенных рамках, в отношении действий, совершенных внутри его границ, затрагивающих иностранные государства или их подданных.
There is also the risk that these codes may be seen as something more than what they really are, thus deflecting criticism and reducing the impetus for external regulation. Кроме того, существует опасность того, что они могут восприниматься несколько преувеличенно, что препятствует критическому отношению к ним и уменьшает стимулы для внешнего регулирования.
Furthermore, whenever a legal norm was open to more than one interpretation, it was the interpretation that met the demands of public international law that prevailed. Кроме того, когда какая-либо правовая норма имеет несколько толкований, то превалирует толкование, которое соответствует нормам международного публичного права.
Boys were more often intolerant than girls. Also, covert racism was common, as 66 per cent of pupils who chose to go to upper secondary school had covertly racist attitudes. Кроме того, достаточно широко распространенным явлением был скрытый расизм: 66% учащихся, собиравшихся продолжить образование в старших классах средней школы, имели скрытые расистские взгляды.
The sizing of the sacks so that they are longer than the drums makes it possible to fill the empty space above the load (see annex 1). Кроме того, выбор размеров (высота пакета, превышающая высоту барабана) позволяет заполнить свободное пространство над грузом (см. приложение 1).