Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
With the exception of hypertension, cardiovascular diseases are more common for men than women. Кроме того, довольно значительные различия прослеживаются между мужчинами и женщинами.
But it is even more than that, for it embodies all of the basic purposes of the United Nations: peace, justice and prosperity for all. Но, кроме того, оно олицетворяет все основные цели Организации Объединенных Наций: мир, справедливость и процветание для всех.
The findings also show that in all regions, higher literacy rate for male than for female population is reported. Кроме того, во всех регионах доля грамотных мужчин выше, чем женщин.
In France, there are other agencies than the National institute of statistics and economic studies (INSEE) who collect information on the homeless. Кроме того, существуют трудности с обеспечением сбалансированности между охватом и расходами.
The enhanced HIPC Initiative is expected to provide deeper, broader and faster debt relief than that available under the original initiative. Кроме того, в ней напрямую увязывается дальнейшее сокращение бремени задолженности с программами сокращения масштабов нищеты.
According to projections, the number of HIV-infected persons will double, reaching more than 282,000 between now and 2010 unless sweeping measures are taken. Кроме того, согласно последним обзорам, опубликованным правительством, коэффициент инфицированного населения приближается к 2,8 процента.
In many cases, the roads are narrower than recommended by international agreements, or are not properly built, or lack maintenance. Кроме того, многие мосты на этих дорогах находятся в плохом состоянии.
Teachers felt that students learned more from such hands-on experience than from merely studying textbook examples. Кроме того, программа сотрудничает с рядом специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
It should be noted that poor urban residents and farmers have been the worst affected, as their assets are less mobile than those of pastoralists. Кроме того, конфликты и утрата активов подрывают экономику домашних хозяйств и вынуждают сотни тысяч сомалийцев покидать свои дома.
I mean, I've nothing more than a soldier's pay to live on. Нам с женой не на что будет жить, кроме солдатского жалования.
Why don't we turn this place upside down, see if they left more than a human hair behind. Перевернем это место с ног на голову, посмотрим, что еще, кроме волоса, они оставили.
While we were told today there's no law requiring Starbuck to identify himself, there's more to this than just legal obligation. Нам сказали, что по закону Чудо-бык не обязан называть своё имя, но ведь кроме правовых обязательств есть кое-что ещё.
All of the major desktop environments have full Unicode support, and will require no further setup than what has already been covered in this guide. Все основные графические оболочки полностью совместимы с Юникодом и не требуют дополнительной настройки, кроме той, что описана в этом документе.
He lives in this log cabin - no running water, no heatother than - no windows and high-speed Internetconnection. Он живет в этом бревенчатом доме: где нет водопровода, нетдругого отопления, кроме... нет окон и скоростногоинтернета.
The truth is, with this infection gone unchecked, we can't dispense anything more complex than a band-aid. Правда в том, что если инфекция будет бесконтрольной, мы не сможем оказать никакую помощь кроме как наложить повязку.
With no signs of abating going into 2005, we have no other option than to pass some of these costs to our customers. Без признаков снижения в 2005 году, у нас нет другого пути, кроме как переложить некоторые расходы на наших клиентов.
Similarly, such assistance has led to more credible electoral events than would have been the case in its absence. Кроме того, во многих случаях наличие такой поддержки обеспечило более высокий уровень доверия к ряду мероприятий в рамках избирательного процесса.
Moreover, there are more than 700 hundreds languages spoken by different communities in Indonesia but none are treated as linguistic minority. Кроме того, в Индонезии насчитывается более 700 языков, на которых говорят различные общины, но ни одна из них не считается языковым меньшинством.
Moreover the influence of the country's Scandinavian neighbours was now much stronger than it had been in the recent past. Кроме того, Латвия в значительно большей степени, чем в недавнем прошлом, испытывает влияние скандинавских соседей.
In our judgement, there is no institutional setting that is more capable than the United Nations of providing cohesion and vigour to those efforts. По нашему мнению, нет другой организации, способной обеспечить согласованные и эффективные действия, кроме как Организация Объединенных Наций.
Also, no more than 50 different numbers in total can be called per day. Кроме того, максимальное число номеров, которые могут быть набраны за один день, составляет 50.
There were also more than 305,000 new cases of displacement in 2007. Кроме того, в 2007 году свыше 305000 человек стали вынужденными переселенцами.
In order to put an end to this lunacy I have no other choice than to meet force with force from now on. Чтобы прекратить это безумие, у меня нет другого выхода, кроме как отныне и впредь силе противопоставить силу.
On top of that, profilin has a higher affinity for ATP- than for ADP-actin monomers. Кроме того, профилин имеет большее сродство к АТФ-, чем с АДФ-связанным актиновыми мономерами.
It's more than 25 years that we operate in ligature of books, magazines and encyclopedias. Уже более двадцати пяти лет работает наша переплётная мастерская. Кроме книг, энциклопедий, журналов и др.