| There's more to look at than the ground. | Тут и кроме земли есть на что посмотреть. |
| Unless you want something more than idle chatter, Brother, I'm very busy. | Вы хотите что нибудь, кроме ка поболтать, брат, я очень занят. |
| We never had more than his code name. | Не было ничего, кроме его кодового имени. |
| More than just waiting to go to The Island. | Кроме ожидания момента, когда я смогу отправиться на Остров. |
| I don't need more than love. | Мне ничего кроме любви не нужно. |
| I hope we have more in common than that. | Надеюсь, у нас кроме этого ещё много общего. |
| And basically, teachers have little time to do anything else than teaching. | И в принципе, у учителей почти нет времени на что-либо ещё, кроме преподавания. |
| You like other posts more than the bubble? | Вам нравятся другие места для дежурства, кроме как эта будка? |
| Besides, that blade of grass is more precious to me than diamonds. | Кроме того, эта травинка для меня гораздо важнее бриллиантов. |
| Besides, I'm older than you. | Кроме того, я старше тебя. |
| And, besides, I usually avoid relationships - lasting longer than a weekend. | И, кроме того, я обычно избегаю отношений, которые длятся дольше выходных. |
| Just some mean, little man with nothing better to do on a Friday night than ruin our lives. | Один злой, маленький человек, которому больше нечем заняться в пятницу вечером, кроме как разрушать нашу жизнь. |
| Plus, this is more comfortable than a parking garage. | Кроме того, здесь гораздо удобнее, чем на парковке. |
| Besides, secret service is more than capable. | Кроме того, Секретная служба более чем компетентна. |
| I have never been better than Matt at anything - except losing. | Я во всём уступаю Мэтту, кроме неудач. |
| Maybe nothing more can be done than is expected of the unknown. | Может, больше ничего нельзя сделать, кроме как ожидать неизвестного. |
| That church is nothing more than wood and paint and bits of colored glass. | Церковь - это ничего кроме дерева, краски и пары витражей. |
| More than that, it was selfish. | Кроме того, это было эгоистично. |
| We have other ways of gathering information than to trouble a dying man. | У нас есть другие способы сбора информации кроме как беспокоить умирающего. |
| Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. | Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы. |
| Know that I have no one else than you. | Знай, что у меня нет никого, кроме тебя. |
| Does nobody ever watch anything longer than eight seconds anymore? | Господи, молодежь сейчас смотрит хоть что-то кроме котиков в интернете? |
| More than that, I was publicly defamed in front of half a dozen of my colleagues, also by Gloria Akalitus. | Кроме того, я была публично опорочена в присутствии моих коллег той же Глорией Акалайтус. |
| And now there is no one that I would rather spend time with than Nigel Hadyn-Plout. | И теперь нет больше никого, с кем я бы предпочел проводить время, кроме Найджела Хейден-Плаута. |
| I thought you'd have more to talk about than money. | Мне казалось, вам есть о чём поговорить, кроме денег. |