Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
There is nothing in the case that suggests the court was acting for any other reason than its interest in orderly and just proceedings. Ничто в данном деле не указывает на то, что суд руководствовался иными основаниями, кроме заинтересованности в проведении упорядоченного и справедливого судебного разбирательства.
In addition, children and young students have less means than adults, including economic ones, to defend themselves as victims of human rights violations. Кроме того, школьники и молодые студенты располагают меньшими, чем взрослые, средствами, включая экономические средства, для обеспечения своей защиты в качестве жертв нарушений прав человека.
Furthermore, because home care is less expensive than institutional care, some countries are promulgating social directives aimed at promoting a family-oriented culture of caregiving. Кроме того, в связи с тем, что уход на дому обходится дешевле, чем уход в специализированных учреждениях, некоторые страны разрабатывают руководящие указания в социальной сфере, нацеленные на содействие установлению ориентированной на семейные отношения культуры ухода.
In addition, African Americans and persons of Hispanic origin were less prevalent in Hawaii than in the nation as a whole. Кроме того, по сравнению с США в целом, на Гавайских островах гораздо меньше афроамериканцев и испаноязычных лиц.
In addition, the Electoral Commission accredited over 270,000 political entity agents and more than 130,000 observers, including 949 accredited by international entities and institutions. Кроме того, Избирательная комиссия аккредитовала более 270000 представителей от политических партий и свыше 130000 наблюдателей, в том числе 949 наблюдателей, аккредитованных международными организациями и учреждениями.
However, the result showed a considerable gap between boys and girls; boys scored better than girls in all subjects except for reading. Однако результаты показали значительный разрыв между мальчиками и девочками; мальчики получили более высокие оценки по сравнению с девочками по всем дисциплинам, кроме чтения.
The situation of such women is all the more precarious because they have a lower level of education than male heads of household. Кроме того, уровень образования женщин, возглавляющих домашние хозяйства, ниже, чем у мужчин.
They further contend that criminal liability was time-barred because when proceedings against them began, more than 10 years had passed since the incident had occurred (December 1983). Кроме того, они утверждают, что уголовная ответственность исключается в силу того, что, когда в отношении них было возбуждено дело, после даты инцидента (декабрь 1983 года) прошло свыше десяти лет.
In addition, the Service operates an enterprise data centre hosting more than 400 servers and associated software applications. Кроме того, службы обеспечивают функционирование специализированного центра данных, в котором установлено свыше 400 серверов с необходимым прикладным программным обеспечением.
Additionally, the Government of Serbia has assisted more than 200,000 refugees to be naturalized in Serbia since the mid-1990's. Кроме того, с середины 1990-х годов правительство Сербии оказало помощь в натурализации в Сербии свыше 200000 беженцев.
Major strides have also been made in expanding access to services to prevent mother-to-child transmission of HIV, with coverage more than doubling between 2005 and 2007. Кроме того, произошли значительные сдвиги в расширении доступа к услугам по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку - охват этими услугами за период с 2005 по 2007 год увеличился более чем в два раза.
Ukraine has also concluded more than 88 protocols and 75 interdepartmental agreements in which priority attention is focused on issues of combating international terrorism. Кроме того, Украина заключила более 88 протоколов и 75 межучережденческих соглашений, в которых приоритетное внимание уделяется вопросам борьбы с международным терроризмом.
Poor access to transport also affects girls' school attendance more than boys', women's use of health and other public services and maternal mortality. Кроме того, неудовлетворительный доступ к транспорту отрицательно сказывается на посещении школ девочками, причем в большей степени, чем мальчиками, на использовании женщинами медицинских и других коммунальных услуг и на показателях материнской смертности.
Similarly, such information was not mandatory for transport carried out in countries continuing to apply, during the transitional period established in 1.6.1.12, restrictions different than those in 1.9.5. Кроме того, указание такой информации не является обязательным в случае перевозок, осуществляемых в странах, продолжающих применять в течение переходного периода, предусмотренного в пункте 1.6.1.12, ограничения проезда в туннелях, отличающиеся от тех, которые установлены в разделе 1.9.5.
In addition, half of the labour force is unemployed and more than 90 per cent of industry and businesses are closed. Кроме того, половина рабочей силы страдает от безработицы, и уже закрылись более 90 процентов промышленных и деловых предприятий.
In addition, the occupying Power continues to impose more than 600 checkpoints and roadblocks between our cities and villages, impeding the movement of our people. Кроме того, оккупирующая держава по-прежнему сохраняет свыше 600 контрольно-пропускных пунктов и дорожных заграждений между нашими городами и населенными пунктами, которые мешают передвижению палестинцев.
Nor is the Ministry of the Interior required to produce more nominations than vacancies, to give the National Assembly a real choice. Кроме того, от министерства внутренних дел не требуется выдвигать большее число кандидатов, чем количество вакантных мест, с тем чтобы национальное собрание имело реальный выбор.
Furthermore, often, more than one institute of governmental organization is involved in the collection and analysis of agricultural data without sufficient coordination. Кроме того, зачастую сбором и анализом данных по сельскому хозяйству занимается не одна инстанция государственной организации в отсутствие должной координации.
Also, women are far less likely than men to be in non-farm wage employment in all regions. Кроме того, во всех регионах среди наемных рабочих и служащих, занятых в несельскохозяйственных отраслях, намного меньше женщин, чем мужчин.
In addition, slum-dwellers also exhibit lower levels of educational attainment and higher fertility than other urban dwellers, and they are more vulnerable to environmental disasters and pollution. Кроме того, для жителей трущоб характерны более низкий уровень образования и более высокие показатели рождаемости, по сравнению с другими горожанами, при этом они в большей степени страдают от экологических катастроф и загрязнения окружающей среды.
At present, the Government has not decided to incorporate other international conventions than the European Convention on Human Rights in domestic law. В настоящее время правительство пока не приняло решение о включении во внутреннее законодательство других международных конвенций, кроме Европейской конвенции о правах человека.
What other use do these ethnic figures serve than to continue highlighting the dividing lines? Какой другой цели могут служить эти данные об этническом составе, кроме как для того, чтобы продолжить проведение разделительных линий?
However, we take to both parties the message of a faithful friend who has no other interest in the region than that of contributing to peace. Тем не менее мы обращаемся к обеим сторонам с позиции верного друга, у которого нет никаких других интересов в этом регионе, кроме как стремления содействовать достижению мира.
In addition, more than 400 professionals from the justice sector were trained in alternative dispute resolution, restorative justice and rules of professional conduct. Кроме того, более 400 специалистов системы правосудия прошли подготовку по вопросам альтернативного урегулирования споров, реституционного правосудия и правил профессионального поведения.
By 2005, retailers covered by the guarantees earned more than $1 million (plus a significant amount not underwritten by the credit insurance). К 2005 году розничные торговцы, охваченные системой кредитных гарантий, заработали более 1 млн. долл. США (и, кроме того, значительные суммы были получены вне системы страхования кредитов).