Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Moreover, past improvements to the Council's working methods have not been reflected in the rules of procedure of the Security Council, which have remained provisional since the establishment of the United Nations and which have not been amended for more than 20 years. Кроме того, ранее уже одобренные улучшения методов работы Совета не нашли своего отражения в правилах процедуры Совета Безопасности, которые остаются временными с момента учреждения Организации Объединенных Наций и поправки в которые не вносились на протяжении вот уже более 20 лет.
In addition, the Office maintains its worldwide collection of UDHR materials, comprising more than 400 items on the Universal Declaration of Human Rights (printed and multimedia materials as well as a broad array of souvenirs). Кроме того, Управление ведет свою Общемировую подборку материалов о Всеобщей декларации прав человека, которая включает свыше 400 статей о Всеобщей декларации прав человека (печатные и мультимедийные материалы, а также большую коллекцию сувениров).
Furthermore, discipline is better in girls' schools than in boys' schools, and this gives parents an incentive to enrol their sons in private schools, where they will be kept under better control. Кроме того, уровень дисциплины в школах для девочек выше, чем в школах для мальчиков, и это дает родителям стимул к помещению своих сыновей в частные школы, где их поведение будет жестче контролироваться.
Moreover, we found that HIV/ HCV coinfected patients had higher values of% CD19 + HLA-DR + CD25 +,% CD19 + CD40 + CD25 + and% CD19 + CD25 + cells than healthy control patients. Кроме того, мы обнаружили, что ВИЧ/ ВГС коинфицированных пациенты имели более высокие значения% CD19 + HLA-DR + CD25 +,% CD19 + CD40 + CD25 + и% CD19 + CD25 +-клеток, чем здоровые пациенты контроля.
Furthermore, it manages the exchange of euro banknotes and coins, and the replacement of banknotes or coins that are visibly damaged by more than forty percent (40%) of their surface area. Кроме того, он управляет обменом банкнот и монет евро, а также заменой банкнот или монет, которые видимо повреждены более чем на 40 % (40 %) их поверхности.
According to the CEI, the revised voter rolls would not be ready by 16 May, voter cards had not been printed, and the CEI had far less money than needed to complete the preparations. Согласно CEI, пересмотренные списки избирателей не будут готовы к 16 мая, карточки избирателей не были напечатаны, кроме того, у комиссии не хватало денег на завершение подготовки.
In a retrospective review, Allgame praised the game's visuals, but criticized the controls and concluded the game to be no more than "a horrible cash-in" Mortal Kombat clone that "should be ignored by all but the most devoted 64-bit Atari Jaguar fans." В ретроспективном обзоре Allgame похвалил визуальные эффекты игры, но критиковал контроллер и заключил, что игра является не более чем «ужасным вложением денег» в клон Mortal Kombat, который «должен быть проигнорирован всеми, кроме самого преданного 64-битного Atari Jaguar фаната».
The presses used by The New York Times allow four sections to be printed simultaneously; as the paper had included more than four sections all days except Saturday, the sections had to be printed separately in an early press run and collated together. Объединения разделов, используемые «Нью-Йорк таймс», позволяют печатать четыре раздела одновременно; так как газета включает более четырёх разделов во все дни, кроме субботы, секции должны быть напечатаны отдельно в начале тиража и должны быть объединены.
Fearing a negative reaction from fans, Zero was ultimately reduced to a role secondary to Mega Man X. The development team additionally wanted the world of Mega Man X to be much more sophisticated than in the first Mega Man series. Опасаясь негативной реакции от поклонников, Зеро, в конечном счёте сводится к роли вторичной по отношению к роли Mega Man X. Кроме того, команда разработчиков хотела сделать мир Mega Man X гораздо более сложным, чем в оригинальной Mega Man серии.
Additionally, the subgraphs of any graph cannot have arboricity larger than the graph itself, or equivalently the arboricity of a graph must be at least the maximum arboricity of any of its subgraphs. Кроме того, подграфы любого графа не могут иметь древесность, большую древесности самого графа, или, эквивалентно, древесность графа должна быть не меньше максимальной древосности его подграфов.
All I am saying is... I think it's a pity, and I'll put it no stronger than that. Все, что я сказал... что мне жаль, и ничего, кроме этого
Haven't you anything better to do than lollygag around where you haven't any business? Ты не нашёл лучшего занятия, кроме как лезть не в своё дело?
The thousands of young men and women in this country who have no other future, because they actually don't want any other future than to go over there and lay down their lives for their country. Тысячи молодых мужчин и женщин в этой стране, у которых нет другого будущего, потому что они не хотят другого будущего, кроме как пойти и сложить головы за свою страну.
List of referenced types contains more than one type with same data contract name. Need to exclude all but one of the following types. Only matching types can be valid references: Список ссылочных типов коллекций содержит несколько типов с одинаковым именем контракта данных. Необходимо исключить все следующие типы кроме одного. Только соответствующие типы могут быть правильными ссылками:
Additionally, Bar-On has authored or co-authored more than 40 publications describing his model including its predictive ability and applicability; and these publications have been cited in thousands of other publications, including peer-reviewed articles and doctoral dissertations. Кроме того, Бар-Он является автором или соавтором более 40 публикаций, описывающих его модель, включая её прогностическую способность и применимость; и эти публикации были упомянуты в тысячах других публикаций, включая рецензируемые статьи и докторские диссертации.
The digital technology employed provides a level of encryption on the satellite portion of the connection, and in addition the operating connection costs are lower than for the older INMARSAT-A terminals through enhanced satellite channel utilization through the use of digital technology. Используемая цифровая технология обеспечивает определенный уровень кодирования на участке спутниковой связи и, кроме того, эксплуатационные расходы являются более низкими, чем расходы на старых терминалах ИНМАРСАТ-А благодаря использованию более современных спутниковых каналов связи и цифровой технологии.
WFP reached nearly all refugees in dire need of food assistance, covering about one third of the world's refugee population in 1993; it also reached more than 80 per cent of the estimated number of displaced people. МПП оказала помощь почти всем беженцам, испытывавшим острую нужду в продовольствии, охватив ею почти треть всех беженцев в мире в 1993 году; кроме того, она оказала помощь более чем 80 процентам предполагаемого общего числа перемещенных лиц.
Moreover, the fact that more States have missions in New York than in Vienna and the traditional familiarity of New York missions with UNCITRAL matters have in many instances enabled or facilitated useful contacts during the Commission's sessions in New York. Кроме того, тот факт, что у большего числа государств имеются представительства в Нью-Йорке, а не в Вене, а также традиционная ознакомленность представительств в Нью-Йорке с вопросами ЮНСИТРАЛ во многих случаях способствовали или благоприятствовали проведению полезных контактов в ходе проведения сессий Комиссии в Нью-Йорке.
Also to be considered is the principle that actual compensation to the beneficiary should not be lower than reimbursement by the United Nations, and the requirement that whatever system is applied should be easy and economical for the United Nations to administer. Кроме того, следует учитывать принцип, в соответствии с которым фактический размер компенсации бенефициару должен быть не ниже размера возмещения, предоставляемого Организацией Объединенных Наций, и требование в отношении того, чтобы любая применяемая система была для Организации Объединенных Наций простой и экономичной в использовании.
Moreover, the number of developing countries affected by export restraint arrangements (MFA and others) is significantly higher in the case of the EU than in the case of the three acceding countries. Кроме того, число развивающихся стран, затрагиваемых соглашениями об ограничении экспорта (МФА и другими), существенно выше в случае ЕС, чем в случае трех присоединившихся стран.
page 19. With regard to what proportion of the working population in Guatemala holds more than one job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families, no information is available. Кроме того, не имеется информации о том, работает ли какая-либо часть трудоспособного населения Гватемалы в двух или нескольких местах одновременно с целью гарантировать себе и членам своих семей надлежащий уровень жизни.
Moreover, regional differences are apparent in the fact that the health of the population in eastern and northern Finland is worse than that of the population in the western and southern parts of the country. Кроме того, тот факт, что состояние здоровья населения в восточных и северных районах Финляндии хуже, чем в случае населения в западных и южных районах страны, свидетельствует о существовании региональных различий.
Further, a total of more than £1 million has been allocated in 1994-1996 for scholarships to these six countries, and their aggregated share in 1994-1995 allocations for BBC World Service has amounted to £6.6 million. Кроме того, в 1994-1996 годах выделено в общей сложности свыше 1 млн. фунтов стерлингов на стипендии для этих шести стран, и их совокупная доля в ассигнованиях на работу Всемирной службы Би-би-си в 1994- 1995 годах составила 6,6 млн. фунтов стерлингов.
Moreover, the Committee expressed concern that the proportion of bodies that had utilized more than the established benchmark percentage of conference-servicing resources had declined from 77 per cent in 1993 to 62 per cent in 1994. Кроме того, Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что доля органов, использующих ресурсы конференционного обслуживания сверх установленного базового уровня, снизилась с 77 процентов в 1993 году до 62 процентов в 1994 году.
The intensity and viciousness of ethnic wars are as manifest in Rwanda, Burundi, Liberia and Somalia, as they are in Bosnia and Herzegovina, and yet genocide taking place in Rwanda is accorded less significance by the world than genocide in Bosnia. Интенсивность и порочность этнических войн проявляются как в Руанде, Бурунди, Либерии и Сомали, так и в Боснии и Герцеговине, кроме того геноциду, который имеет место в Руанде, мир уделяет меньше внимания, чем геноциду в Боснии.