Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
They are also more evenly distributed among recipient countries than private capital flows, more stable and may possibly be counter-cyclical. Кроме того, такие переводы равномернее распределяются среди стран-получателей, чем частные капитальные ресурсы, отличаются большей стабильностью и могут даже иметь антициклический эффект.
Further, broad agreement on principles and frameworks is more easily achieved than are concrete and potentially painful policy and institutional reforms. Кроме того, широкого согласия значительно проще достичь в отношении принципов и рамок, чем конкретных и потенциально болезненных политических и организационных реформ.
Moreover, more than 1,200 policemen and 350 soldiers have lost their lives and about 2,000 sustained serious injury. Кроме того, более 1200 полицейских и 350 солдат погибли, а около 2000 получили серьезные ранения.
Furthermore, the concept of development involved broader goals than mere access to markets. Кроме того, концепция развития предполагает более широкие цели, нежели только доступ к рынкам.
Furthermore a prolonged procurement process delayed the implementation of new application licences, which resulted in lower requirements than budgeted. Кроме того, длительный процесс закупок привел к задержке начала использования новых лицензий, что обусловило более низкие, чем предусмотрено в бюджете, потребности.
In addition, more than 1,000 online queries were received and answered with respect to technical and legal aspects. Кроме того, были даны ответы на более чем 1000 онлайновых запросов, касавшихся технических и правовых аспектов.
Development-related expenditures have also grown faster than those with a focus on humanitarian assistance. Кроме того, рост расходов, связанных с развитием, происходил быстрее, чем рост расходов, ориентированных на гуманитарную помощь.
Additionally, the Swiss people will provide more than $15 million of private aid. Кроме того, народ Швейцарии предоставит более 15 млн. долл. США в виде помощи от частных лиц.
In addition, UNHCR has promoted multi-year resettlement programmes which provide greater predictability than annual initiatives and help implement comprehensive strategies. Кроме того, УВКБ поощряло принятие многолетних программ переселения, которые обеспечивают большую предсказуемость, чем ежегодные инициативы, и содействуют осуществлению комплексных стратегий.
In addition, women in OECD countries on average withdraw from the labour force about two years earlier than men. Кроме того, женщины в странах - членах ОЭСР в среднем прекращают экономическую активность на два года раньше мужчин.
Additionally, thematic studies often cover more than one category of country. Кроме того, во многих случаях тематические исследования охватывают не одну категорию стран.
Finally, the Government was making huge efforts to protect the more than 860,000 Chileans living abroad. Кроме того, правительство прилагает значительные усилия для защиты интересов более 860000 чилийцев, проживающих за пределами страны.
As well, more than 50% of the institute's total spending comes from federal project funding. Кроме того, значительную часть (более половины) бюджета Института составляют средства, поступающие из фондов поддержки федеральных проектов.
Also, more than 90% of counsellors before and after testing were women. Кроме того, женщины составляют более 90 процентов специалистов, дающих консультации до и после тестирования.
According to that same survey, young girls were much more affected by unemployment than their male counterparts. Кроме того, по данным этой же переписи, безработица среди девушек намного выше, чем у их сверстников мужского пола.
Moreover, more than 600,000 people provide voluntary work for the organization. Кроме того, в рамках нашей организации работают более 600 тысяч добровольцев.
Also, the poor in Bulgaria are poorer than the average European poor. Кроме того, бедняки в Болгарии беднее среднестатистических бедняков в странах Европы.
Additionally, drought-tolerant maize can benefit more than 30 million people in Africa. Кроме того, 30 млн. человек в Африке смогут воспользоваться преимуществами засухоустойчивой кукурузы.
Cross-country analyses further suggest that growth originating in the agricultural sector is often much more effective in reducing poverty and insecurity than growth in non-agricultural sectors. Кроме того, межстрановой анализ говорит о том, что рост, зародившийся в сельскохозяйственном секторе, зачастую позволяет гораздо эффективнее бороться с нищетой и незащищенностью, чем рост в несельскохозяйственных отраслях экономики.
Further, and importantly, more than 80 per cent of the stimulus is being undertaken by the major developed countries. Кроме того, что немаловажно, более 80 процентов всех мер стимулирования принимается крупнейшими развитыми странами.
Social integration is also more than the sum of a series of normative frameworks for specific social groups. Кроме того, социальная интеграция - это не просто совокупность действий ряда нормативных механизмов в интересах конкретных социальных групп.
In addition, more than 60,000 children and adolescents, 130,000 families and 100,000 educators have indirectly benefited from the project. Кроме того, от реализации этого проекта косвенную выгоду получили более 60000 детей и подростков, 130000 семей и 100000 работников просвещения.
Furthermore, some Contracting Parties have more than one official language and require that motorcycle safety information be presented in all official languages. Кроме того, в некоторых Договаривающихся сторонах используется более одного официального языка и требуется, чтобы информация о безопасности мотоцикла отображалась на всех официальных языках.
He added that IPIECA would not contribute to any future activities of the informal group further than the agreed outcome. Кроме того, он сообщил, что ИПИЕКА не будет участвовать ни в какой будущей деятельности неофициальной группы, выходящей за рамки этого согласованного результата.
Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. Кроме того, степень осведомленности, судя по всему, выше в отделениях на местах, чем в подразделениях штаб-квартир.