Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
There were cases of indefinite detention of illegal immigrants who had committed no crime and were guilty of nothing more than immigration-related administrative irregularities. Есть случаи задержания на неопределенный срок незаконных иммигрантов, которые не совершили никаких преступлений и не были виновны ни в чем ином, кроме административных нарушений, связанных с иммиграцией.
Furthermore, they are prone to frequent drought, which reduces their output significantly, leaving many as little more than decorative infrastructure landmarks. Кроме того, они подвержены частой засухе, которая значительно сокращает их объем производства, превращая многие из них в немногим больше, чем декоративные ориентиры инфраструктуры.
It was noted that career-progression concerns were more frequently brought up by women than men. Кроме того, было отмечено, что с проблемами, связанными с продвижением по служебной лестнице, чаще обращались женщины, чем мужчины.
The avenue crosses the Cape Verdean capital and runs for more than one mile. Кроме того, Союз финансировал восстановление Лиссабон-авеню в Прае общей протяженностью более одной мили, пересекающей всю столицу Кабо-Верде.
Which as you can see has been bounced more than a Greek government check... Кроме одного, который, как можете видеть, пересек почти весь мир, но был оправлен отсюда...
You're going to have to do better than this Ty Moncrief fellow. Придется тебе поискать других парней, кроме ребят Тая Монкрифа. Он из управления по борьбе с наркотиками.
It has no deeper meaning than open-space living arrangement. Кроме того, что это большая квартира на чердаке без стен, это ничего не значит.
Women are also more dependent on public transport than men, especially when they are lower-income. Кроме того, женщины, в первую очередь с низким уровнем дохода, в большей степени зависят от услуг общественного транспорта, чем мужчины.
In addition, this kind of coupling is constructed and tested as having less play than other couplings. Кроме того, такие сцепные устройства изготавливаются и испытываются с учетом того, что свободный ход у них меньше, чем у других сцепных устройств.
This year more than 100 Governments made submissions to the Register, the highest level of participation since the Register was created nine years ago. В этом году более 100 правительств представили Регистру свои отчеты, продемонстрировав тем самым самый высокий уровень участия с момента создания Регистра девять лет назад. Кроме того, большее число государств-членов начало использовать систему стандартизированной отчетности о военных расходах.
Distance alone was no guarantee of safety, as Somalia was hit harder than Bangladesh despite being much farther away. Кроме того, большое удаление от места возникновения волн также не гарантирует безопасность; Сомали пострадала намного больше, чем Бангладеш, хотя и находится намного дальше.
For example, it relies on self-reporting by respondents of their medical conditions based on their memory of events that occurred more than a decade earlier. Кроме того, Саудовская Аравия не сообщила, приняла ли она какие-либо меры для оценки достоверности ИВЗ. По мнению Группы, определить, согласуются ли между собой по существу и могут ли быть воссозданы отраженные в ИВЗ ответы участников обследования, невозможно.
As a result, more than a 100,000 small arms have been collected and destroyed. В результате было собрано и уничтожено более 100000 единиц стрелкового оружия. Кроме того, были осуществлены широкие национальные пропагандистские программы в целях привлечения к этому процессу населения.
Moreover the influence of the country's Scandinavian neighbours was now much stronger than it had been in the recent past. Латвия имеет давние традиции народных песен о богинях, поэтому сильные женщины составляют важную часть культуры страны. Кроме того, Латвия в значительно большей степени, чем в недавнем прошлом, испытывает влияние скандинавских соседей.
Moreover, as these options are even more limited in terms of coverage than microfinance institutions, they do not offer a genuine solution to the problem. Однако получить ссуду в рамках подобных проектов становится все труднее в силу несоответствий с действующим законодательством; кроме того, эти проекты еще более ограниченны в плане охвата населения, чем учреждения микрофинансирования, и поэтому не могут считаться средством для подлинного решения проблемы кредитования женщин.
Programme content was as important, if not more important, than the pursuit of purely administrative measures. Содержание программы имеет такое же, если не более важное значение, как и выполнение чисто административных мер. Кроме того, задача "Единство действий" не должна мешать странам-получателям определять национальные приоритеты.
More than 100,000 refugees receive kerosene on a monthly basis together with their food rations, thus reducing pressure on the forests. Керосин вместе с продуктовыми пайками ежемесячно получают более 100000 беженцев, что позволяет снизить нагрузку на леса. Кроме того, в сотрудничестве с Всемирным Лютеранским фондом УВКБ проводит эксперимент с использованием в дополнение к дорогому керосину брикетов, биогаза и солнечной энергии.
In addition, the Committee is concerned that in practice more girls than boys benefit from kafalah. Комитет, кроме того, выражает свою озабоченность в связи с тем, что на практике системой "кафала" пользуются преимущественно девочки, а не мальчики.
In real terms, by the end of 2005 commodity prices were still about 30 per cent lower than the average for the period 1975-1985. В реальном выражении к концу 2005 года цены на сырьевые товары были все еще примерно на 30% ниже их среднего уровня в 1975-1985 годах. Кроме того, развивающимся странам с низкими доходами, зависящим от сырьевых товаров, по-прежнему трудно сохранять свою долю на международных рынках.
In addition, the harvest was better than the year before, and the destruction of crops by nomadic groups had been reduced. Гуманитарные организации в очень сложных и опасных условиях осуществляли грандиозную операцию по спасению человеческих жизней в Дарфуре. Кроме того, урожай был лучше, чем в прошлом году, и уменьшились масштабы уничтожения культур кочевниками.
In addition, more than 2 million small-scale Thai farmers will benefit from the Government's debt suspension scheme and a nationwide health insurance scheme. Цель этого - помочь каждой общине в финансировании небольших, местных проектов для налаживания производства и сбыта собственных товаров этих общин на основе местного опыта. Кроме того, более 2 миллионов мелких тайских фермеров смогут воспользоваться государственной программой отсрочки платежей по задолженности и общенациональной программой здравоохранения.
The attacks have also resulted in the destruction of more than 70 homes, 47 security installations and 47 commercial and industrial properties. Важно напомнить, что с начала израильской наступательной операции против Газы убиты по меньшей мере 55 палестинцев и свыше 200 человек ранены. Кроме того, в результате нападений уничтожено более 70 жилищ, 47 пунктов охраны правопорядка и 47 торговых и промышленных объектов.
The prescribed periods of detention were far longer than necessary, and furthermore, the coercive measures led to a general criminalization of asylum seekers. Предусмотренные сроки такого задержания являются гораздо более продолжительными, чем это необходимо, и, кроме того, подобного рода меры принуждения ведут к тому, что лица ходатайствующие о предоставлении убежища, в общем и целом рассматриваются в качестве лиц, преступивших закон.
Harald Kuschnir has more than 25 years professional experience in plastic-aesthetic surgery for best possible results with view to beauty and health. Отдахните в роскошной веллнесс-оазис, отведайте кулинарные шедевры Баварии, проведите ваше свободное время в городе Мюнхен с его разнобразной культурой, всевозможным культурным отдыхом и шоппингом. Кроме того в вашем распоряждении находится транспортный сервис для прогулок в любое время.
In 2003, UNFPA invested more than half of its financial resources in reproductive health interventions and commodity provision. Кроме того, ЮНФПА стремился расширять доступность для женщин качественных услуг и методов, предусматривающих осуществление контроля самими женщинами, а также пропагандировать вовлечение мужчин, в том числе путем поощрения их поддержки, участия и ответственности.