Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Furthermore, there are fewer women than men in higher-level and decision-making positions. Кроме этого, женщины в меньшей степени, чем мужчины, представлены на должностях высокого или директивного уровня.
Moreover, California's crisis is more than an economic one. Кроме того, кризис в Калифорнии больше, чем только экономический.
There is also demand for information of a broader nature than what INFOCAP currently provides. Кроме того, имеется спрос на информацию более широкого характера, чем предоставляемая в настоящее время ИНФОКАП.
In addition, the Rotary Foundation annually funds more than US $90 million in international educational and humanitarian programmes. Кроме того Фонд "Ротари" ежегодно выделяет 90 млн. долл. США на международные образовательные и гуманитарные программы.
Once permits are granted they have also been used for much larger volumes than indicated. Кроме того, вырубка производится в значительно больших объемах чем те, которые указаны в разрешениях.
In addition, policies and actions outside the forest sector have significantly greater effects on trade than those within its control. Кроме того, политика и действие, осуществляемые за пределами лесного сектора, оказывают на торговлю гораздо более сильное влияние, чем те, которые проводятся в его рамках.
In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами.
In addition, there are more than 20 private clinics. Кроме того, существует более 20 частных клиник.
In addition, more than 50 per cent of Cuban technicians, and students in universities and technical schools were women. Кроме того, женщины составляют более 50 процентов технических специалистов Кубы и учащихся университетов и техникумов.
They are also environmentally more benign than non-renewable energy sources, notably fossil fuels, and can contribute to sustainable development objectives. Кроме того, они более экологически приемлемы, чем невозобновляемые источники энергии, т.е. ископаемые виды топлива, и могут содействовать достижению целей устойчивого развития.
In addition, China has more than 2,000 service centres which specialize in providing family-planning information and guidance. Кроме того, в Китае насчитывается более 2000 центров обслуживания, специализирующихся на предоставлении информации и консультации по вопросам планирования семьи.
It is also generally recognized that working conditions in the garments industry are significantly better than in any other industry. Кроме того, общеизвестно, что условия труда в швейной промышленности значительно лучше, чем в любой другой отрасли.
In addition, extensive work was undertaken for the technical upgrade of the system (more than 300 items needed to be corrected). Кроме того, была проделана большая работа по технической модернизации системы (потребовалось модифицировать свыше 300 компонентов).
It had also received more than 90 individual complaints of violations of the Convention. Кроме того, Комитет получил более 90 сообщений отдельных лиц о нарушениях Конвенции.
Furthermore, most African countries continue to rely on a single commodity for more than three quarters of their total exports. Кроме того, в большинстве африканских стран на один вид сырья по-прежнему приходится более трех четвертей общего объема экспорта.
Furthermore, these negative impacts last much longer than the actual crisis. Кроме того, эти отрицательные последствия сохраняются гораздо дольше, чем сам кризис.
In addition, 159 municipalities registered more than one displacement event in the course of one year. Кроме того, в 159 муниципалитетах за год было зарегистрировано более одного случая перемещения.
Furthermore, a system of satellite control of fishing activities had been installed on board ships of more than 24 metres in length. Кроме того, на борту судов длиной более 24 м была установлена система спутникового контроля за промысловой деятельностью.
Moreover, as a cross-group initiative, it is even more solidly grounded than previous such efforts. Кроме того, в качестве межгрупповой инициативы, он опирается даже на более твердую почву, чем прежние усилия такого рода.
Besides, women are generally less well paid than men and therefore find it harder to make regular repayments. Кроме того, поскольку в целом заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин, им, как правило, тяжелее выполнить обязательства по возврату ссуды.
Migrant women also tend to have lower earnings than migrant men and may have a more difficult time meeting income requirements. Кроме того, женщины-мигранты, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины-мигранты, и для них может оказаться более затруднительным обеспечить соответствие требованиям о доходе.
Additionally, anglophones were more likely to use the Internet than francophones. Кроме того, англоязычные канадцы чаще пользуются Интернетом, чем франкоязычные.
Moreover, those estimates have turned out to be too modest, as there are more refugees and displaced persons than expected. Кроме того, эта смета оказалась слишком скромной, поскольку беженцев и перемещенных лиц на самом деле больше, чем ожидалось.
It considers that such investigations cannot be anything else than investigations of genetic characteristics. Оно считает, что такие расследования не могут быть ничем иным, кроме как изучением генетических особенностей.
Further, because of reduced requirements, environmental clean-up costs were lower than projected. Кроме того, в связи с сокращением потребностей расходы на экологическую очистку оказались меньше прогнозировавшихся.