Moreover, 60 per cent of the enterprises surveyed indicated that female workers were absent more often than male workers because of their family responsibilities towards older persons. |
Кроме того, 60 процентов обследованных предприятий указали, что рабочие-женщины отсутствовали чаще, чем рабочие-мужчины из-за семейных обязанностей по уходу за престарелыми. |
Furthermore, the Government-led quartering process has meant the concentration of more than 300,000 UNITA combatants and their families, many of whom are also in critical condition and require life-saving assistance to survive. |
Кроме того, в результате организованного правительством процесса расквартирования в выделенных для этого местах ныне сосредоточено более 300000 комбатантов УНИТА и членов их семей, многие из которых находятся в критическом положении и остро нуждаются в помощи, имеющей для них действительно жизненно важное значение. |
Furthermore, the Committee is deeply concerned at the very high incidence of defilement of girls, constituting more than half of the cases of child abuse. |
Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен крайне высокой распространенностью случаев растления девочек, составляющих более половины случаев надругательств над детьми. |
Moreover, the 30-day deadline for lodging appeals is found in other special proceedings, and in fact is longer than that established for some of them. |
Кроме того, срок в 30 дней, предусмотренный для подачи жалобы, предусматривается и в других специальных процедурах разбирательства или превышает сроки, которые устанавливаются для некоторых из них. |
In addition to the judgements mentioned above, the Chambers have rendered more than 500 decisions on motions brought by the parties. |
Кроме решений, упомянутых выше, камеры вынесли более 500 решений по ходатайствам, внесенным сторонами. |
Enjoy special discounts in more than 30 selected restaurants and shops such as Bally, Puma and La Perla. |
Кроме того, гостям предоставляются специальные скидки в более чем 30 ресторанах и магазинах, таких как Bally, Puma и La Perla. |
Also, there are much more English words containing only 3 or 4 letters than in the German language. |
Кроме того, в английском много слов состоит всего из З или 4 букв, чего практически нет в немецком. |
In addition, it is generally assumed that buyers who take the effort to collect and use coupons are more price sensitive than those who do not. |
Кроме того, обычно предполагается, что покупатели, которые предпринимают усилия по сбору и использованию купонов, более чувствительны к цене, чем те, кто этого не делает. |
In addition, Schwann cells, which provide essential support for the survival of neurons, travel with the neurites, extending farther than normal. |
Кроме того, шванновские клетки, которые обеспечивают существенную поддержку для выживания нейронов, перемещаются с невритами, расширяясь дальше, чем обычно. |
Additionally, toxigenic strains possess a stronger potential for growth than less toxigenic or nontoxigenic strains. |
Кроме того, токсигенные штаммы обладают более сильным потенциалом к росту, чем менее токсигенные или нетоксигенные штаммы. |
Two years later, more than half of the animals had been seen again and of those all but one had gained weight. |
Два года спустя, более половины из выпущенных особей были обнаружены, и все, кроме одной, увеличили свой вес. |
Also, modelling studies funded by industry were more favorable to industry than studies funded by non-industry sponsors. |
Кроме того, исследования в области моделирования, финансируемые промышленностью, были более благоприятными для промышленности, чем исследования, финансируемые некоммерческими спонсорами. |
Radigis was caught hiding in a wood not far from the mouth of the Rhine and had no other choice than to marry his fiancée. |
Radigis был пойман прячущимся в лесу неподалеку от устья Рейна и не было никакого другого выбора, кроме как жениться на своей невесте. |
Besides Aubame, M'ba imprisoned more than 150 of his opponents, most of whom were sentenced to 20 years of hard labor. |
Кроме Обама, Мба заключил под стражу более 150 оппонентов, большинство из которых было приговорено к 20 годам каторжных работ. |
Also, stop immediately if you feel the stimulus is, of course, also continue to outgrow the paste more than six hours stimulation argue. |
Кроме того, немедленно прекратить, если вы чувствуете, стимул, конечно, также продолжают перерасти пасту более шести часов стимуляции спорить. |
More recently it has been difficult to get funding for such research on any other organisms than mice, rats, humans and fruit flies. |
Позже было трудно получить финансирование для подобных исследований на каких-либо других организмах, кроме мышей, крыс и человека, а также дрозофил. |
Having no other choice than to laugh, the king ordered that Triboulet must not be executed, but rather instead be banished from the realm. |
Не имея другого выбора, кроме как смеяться, король приказал, чтобы Трибуле не был казнен, а вместо казни был изгнан из королевства. |
There's so much more to you than that. |
Кроме этого, у вас есть еще столько всего. |
Do you think they were doing anything more than kissing? |
Ты думаешь, они занимались чем-то ещё кроме поцелуя? |
More than the ones you run across, that's for sure. |
Кроме тех, что ты видел, есть другие, это точно. |
The company has also installed a modern environmental management system that more than complies with the demanding requirements of international standard DIN EN ISO 14001. |
Кроме того, предприятие внедрило современную систему управления окружающей средой, которая с лихвой отвечает высоким требованиям международного стандарта DIN EN ISO 14001. |
Also, experiments suggest that normal non LHON affected retinal ganglion cells produce less of the potent superoxide radical than other normal central nervous system neurons. |
Кроме того, опыты показывают, что обычно, без LHON, ганглиозные клетки сетчатки производят меньше сильнодействующего свободнорадикального супероксида, чем другие обычные нейроны центральной нервной системы. |
Also, by 2003, more than half of the personnel had been let go without notice. |
Кроме того, к 2003 году более половины персонала было уволено из компании. |
Tales of Legendia includes animated cutscenes produced by Japanese studio Production I.G., and contains more animation than any previous game in the series. |
Кроме того, в Tales of Legendia используются анимированные кат-сцены, созданные студией Production I.G; количество внутриигровых видео больше, чем в любой из предыдущих игр серии. |
Further, individuals with OCD are more likely to have first-degree family members exhibiting the same disorders than do matched controls. |
Кроме того, лица с ОКР более вероятно имеют членов семьи первой степени родства с этим же расстройством, чем здоровые представители контрольной группы. |