Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Moreover, the cost for WFP to deliver food to beneficiaries has increased more than 70 per cent over the period 2002-2007. Кроме этого, за период с 2002 по 2007 год более чем на 70 процентов увеличились расходы ВПП, связанные с доставкой продовольствия нуждающимся.
Women work longer hours than men, for in addition to their main job they usually have to run their households virtually single-handedly. Рабочий день женщин продолжительнее, чем у мужчин, вследствие того, что кроме основной работы в основном на женщину возложено ведение почти всего домашнего хозяйства.
In addition, more than 25 communities have benefitted from the construction of wells in different parts of the country. Кроме того, более 25 общин имеют возможность пользоваться колодцами, которые были построены в различных частях страны.
Moreover, discussions at the ministerial level tended to be less substantive and more formal in nature than those at lower levels. Кроме того, дискуссия на министерском уровне имеет тенденцию быть менее содержательной и более формальной, чем на более низком уровне.
Furthermore, 2 per cent of non-expendable property amounting to $1.95 million had been kept in stock for more than five years. Кроме того, 2 процента имущества длительного пользования на сумму 1,95 млн. долл. США хранилось на складе более пяти лет.
There are also fears from individual countries that they will be expected to carry a greater burden than other developed nations. Кроме того, в отдельных станах опасаются, что от них будут ожидать того, чтобы они взяли на себя большую долю ответственности, чем другие развитые страны.
The interconnectedness of our planet, then, is indeed real, and nowhere is it more so than on the issue of climate change. Кроме того, взаимозависимость нашей планеты - это действительно реальность, и она проявляется больше всего в вопросе изменения климата.
In addition, Guam's public schools will likely receive more than $10.9 million under the United States economic stimulus plan which was signed into law on 17 February 2009. Кроме того, по всей вероятности, в рамках плана стимулирования экономики США, который был подписан и стал законом 17 февраля 2009 года, более 10,9 млн. долл. США будет выделено на нужды системы государственных школ Гуама.
This also represents more than twice the amount of the aggregate expenditure for the previous financial years of $113.9 million. Кроме того, это более чем вдвое превышает совокупную сумму расходов за предыдущие финансовые годы в размере 113,9 млн. долл. США.
Furthermore, of more than 4,200 people reported missing in connection with the conflict, 47 were children. Кроме того, из более чем 4200 человек, пропавших без вести во время конфликта, 47 - это дети.
Moreover, the author has not demonstrated that he has been treated differently than any other party to a family law proceeding in the Province of Ontario. Кроме того, автор не доказал, что с ним обращались иным образом, чем с любой другой стороной в судебном разбирательстве в рамках семейного права в провинции Онтарио.
In addition, UNSOA has recognized that special emphasis and more resources than initially assumed have to be placed in certain areas. Кроме того, ЮНСОА признало необходимость особого акцента на определенных областях, где потребуется большее количество ресурсов, чем первоначально предполагалось.
Nor does the performance report for the biennial budget of the United Nations provide much more than financial data for the special political missions. Кроме того, в докладе об исполнении двухгодичного бюджета Организации Объединенных Наций по специальным политическим миссиям приведены лишь данные о финансовых показателях.
Moreover, the Kuwait Red Crescent Society has over the past few years provided assistances in the amount of more than $6.5 million. Кроме того, Кувейтское общество Красного Полумесяца за последние несколько лет предоставило помощь в размере более 6,5 млн. долл. США.
Moreover, in Latin America, children living in larger cities are better off in terms of height by age than those residing in smaller urban centres. Кроме того, в Латинской Америке дети, проживающие в крупных городах, опережают в росте своих сверстников из более мелких городских центров.
Moreover, there are conditions under which private external debt may lead to over-borrowing and end up generating more vulnerabilities than public sector external debt. Кроме того, имеются обстоятельства, при которых частный внешний долг может привести к чрезмерному заимствованию и в конечном счете к возникновению значительно более неустойчивого положения по сравнению с внешним долгом государственного сектора.
In addition, AfDB approved more than $700 million in the period 2008-2009 to address the same problem. Кроме того, в 2008 - 2009 годах АфБР утвердил выделение более 700 млн. долл. США на решение этой проблемы.
Furthermore, with more than a year to go until the International Year, significant work remains in substantively engaging key stakeholders, including in particular the Collaborative Partnership on Forests and relevant major groups. Кроме этого, до Международного года осталось чуть больше года, а предстоит еще проделать значительный объем работы, с тем чтобы обеспечить полноценное участие в его проведении основных заинтересованных сторон, включая, в частности, Совместное партнерство по лесам и соответствующие основные группы.
The country also possesses 11 boarding schools in which more than 1,690 mentally and physically disabled children and young people receive a basic education. Кроме того, в Республике имеются 11 школ-интернатов, охватывающих базовым образованием свыше 1690 детей и подростков с умственными и физическими недостатками.
It may also be that, with aid flows typically more volatile than domestic tax revenues, removing exemptions would increase difficulties of budgetary management. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Further, second-line drugs are 2 to 12 times more expensive than first-line drugs. Кроме того, лекарственные препараты второго уровня стоят в 212 раз дороже, чем препараты первого уровня.
Furthermore, there are fewer market access commitments on the developing countries' side than from developed countries, particularly for Modes 1, 2 and 3. Кроме того, развивающиеся страны взяли на себя меньше обязательств в части доступа на рынки, чем развитые, особенно в отношении первого, второго и третьего способов поставки услуг.
The gaps between men's and women's employment rates are smaller in Brussels than at the national level. Кроме того, разрыв между показателями занятости среди мужчин и женщин является менее значительным в Брюсселе, чем в целом по стране.
Moreover, the decree attaches greater weight to the overall policy plan as a basis for funding than to quantitative criteria. Кроме того, в Указе об искусстве меньше внимания уделяется количественным критериям и больше тому общему политическому плану, который организации должны подготовить для получения субсидий.
Furthermore, the complete provision of current data and data of the recent past was considered more important than the calculation of long back series. Кроме того, предоставление полных текущих данных и данных за последние периоды было сочтено более важным, чем расчеты долговременных рядов.