Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Furthermore, the many initiatives taken since the Treaty's conclusion had been aimed more at the reduction of nuclear arsenals, than at their elimination. Кроме того, многочисленные инициативы, выдвинутые после заключения Договора, были направлены скорее на сокращение, а не на уничтожение ядерных арсеналов.
In addition, more than 100 social workers, medical professionals and teachers have received training in new approaches to working with families to prevent child abandonment. Кроме того, более 100 работников системы социального обеспечения, медицинских сотрудников и преподавателей получили подготовку по новой методике для работы с семьями, с тем чтобы не допустить отказа от детей.
Indeed, the people of Karabakh do not want anything more than that which is theirs. Ведь народ Карабаха не претендует ни на что, кроме того, что принадлежит ему по праву.
It also posed serious problems for countries such as Ghana which were participating in more than one mission. Кроме того, это создает серьезные проблемы для тех стран, которые, подобно Гане, участвуют сразу в нескольких миссиях.
It also goes further than is necessary for the safeguarding of human rights: for that purpose, cessation of the wrongdoing is the crucial step. Кроме того, оно превышает пределы необходимых гарантий защиты прав человека: для этих целей важнейшей мерой является прекращение противоправного деяния.
In addition, the airport services nine air cargo carriers, which moved more than 35,000 metric tons of cargo in 1997. Кроме того, аэропорт обслуживает девять авиакомпаний, занимающихся грузоперевозками, которыми в 1997 году было перевезено более 35000 метрических тонн грузов.
Moreover, fish resources, more often than not, are distributed across national borders and are thus shared resources with neighbouring countries. Кроме того, рыбные ресурсы чаще всего пересекают национальные границы и, таким образом, являются общими ресурсами для двух или нескольких соседних стран.
Furthermore, in March 1998 the Evangelic Lutheran Church arranged a seminar on racism in which more than 700 priests participated. Кроме того, в марте 1998 года евангелическо-лютеранская церковь организовала семинар по проблеме расизма, в котором приняли участие более 700 священнослужителей.
Moreover, 53 per cent of Gazan households reported that their incomes declined in the last year by more than half. Кроме того, 53% домохозяйств в секторе Газа сообщили о том, что за последний год их доходы снизились более чем на половину.
Furthermore, the average cost of disasters as a proportion of gross domestic product can be 20 times higher in developing countries than in industrial ones. Кроме того, в среднем сумма расходов, связанных со стихийными бедствиями, по отношению к объему валового внутреннего продукта в развивающихся странах может быть в 20 раз больше, чем в промышленно развитых государствах.
That means that the majority Cuban citizens have known no other life than a life under coercive measures. Это означает, что большинство кубинских граждан не знали иной жизни, кроме жизни в условиях навязывания принудительных мер.
If we keep our promises, 2006 can be a year of hope for those who have little else than the dream of a better life. Если мы сдержим свои обещания, 2006 г. может стать годом надежды для тех, у кого нет ничего, кроме мечты о лучшей жизни.
In addition, transition economies that benefited from advisory services reported systematically higher levels of implementation than countries where implementation relied on national efforts only. Кроме того, страны с переходной экономикой, воспользовавшиеся консультативными услугами, систематически сообщали о более высоких уровнях осуществления, чем страны, полагавшиеся в деле осуществления только на национальные усилия.
In addition, we cannot ignore the fact that, to date this year, the violent insurgency has cost more than 1,000 policemen their lives. Кроме того, мы не можем игнорировать тот факт, что на сегодняшний день в результате действий мятежников погибло более 1000 полицейских.
In addition, the Trial Chambers managed 12 cases in the pre-trial stage, leading to the issuance of more than 150 written and oral decisions. Кроме того, судьи судебных камер рассмотрели 12 дел на досудебной стадии, что привело к вынесению более 150 письменных и устных решений.
In addition, requests have been received, and are at various stages of preparation, for more than 20 countries. Кроме того, от более чем 20 стран получены - и находятся на разных стадиях рассмотрения - просьбы о реализации подобных проектов.
Moreover, no more of this renewable fresh water is available today than existed at the dawn of human civilization. Кроме того, объем этих возобновляемых запасов пресной воды сегодня не больше, чем он был на заре человеческой цивилизации.
Furthermore, although as many as 46 vendors had been invited to bid on the cases, generally no more than 6 responses were received. Кроме того, хотя для участия в конкурсах в этих случаях приглашения направлялись 46 продавцам, как правило, поступало не более шести ответов.
In addition, the number of the internal sections of these departments has been cut by more than 200. Кроме того, число подразделений в составе этих министерств и ведомств было сокращено более чем на 200.
More than 100 sheep were killed in this brutal attack, and a car and trailer belonging to Mr. Sultan were consumed by fire. Кроме того, в результате этой варварской атаки было убито более 100 овец и сожжены автомобиль и прицеп, принадлежавшие вышеупомянутому лицу.
Furthermore, the return of more than 3 million refugees has added a burden to efforts to improve social and economic conditions for the population. Кроме того, возвращение более чем З миллионов беженцев стало дополнительным бременем для усилий, направленных на улучшение социально-экономических условий жизни населения.
Also, one respondent considered that national activities should be given more emphasis than regional or subregional activities. Кроме того, один из респондентов высказал мнение, что деятельности на национальном уровне следует уделять большее внимание, чем деятельности на региональном или субрегиональном уровне.
More than ten new surveys have been carried out about different topics. Moreover, several environmental accounts have been produced as pilot studies inside the Eurostat project. Было проведено более десяти новых обследований по различным темам. Кроме того, в качестве экспериментальных исследований в рамках проекта Евростата было построено несколько экологических счетов.
More often than not, available space is lacking and a number of countries specifically prohibit removal or additions to the original plate. Зачастую для этого нет достаточного места, и, кроме того, в ряде стран вообще запрещено снимать первоначально прикрепленные таблички или устанавливать дополнительные таблички.
In addition, the great majority of countries in the region have been affected to varying degrees by financial disturbances that have made the banking sector more risk-averse than before. Кроме того, на большинство стран региона в различной мере повлияли нарушения в финансовой сфере, что привело к тому, что банковский сектор стал более подверженным воздействию рисков, чем ранее.