Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Meanwhile, the authorities relocated 850 refugees and asylum seekers from Nairobi to Dadaab and Kakuma camps, and more than 350 Somali nationals were deported to Mogadishu. Тем временем кенийские власти переместили 850 беженцев и просителей убежища из Найроби в лагеря в Дадаабе и Какуме; а кроме того, более 350 сомалийских граждан были депортированы в Могадишо.
Furthermore, as LEDs are more reliable than filament light sources, there will be fewer "blind in one eye" vehicles on the roads. Кроме того, поскольку СИД надежнее источников света с нитью накаливания, то на дорогах будет меньше автомобилей "слепых на один глаз".
Further, it is indicated that of the staff members with sick leave longer than 20 days, 10 per cent had a mental health diagnosis. Кроме того, указывается, что в 10 процентах всех случаев отсутствия сотрудников по болезни на протяжении более 20 дней причиной является диагноз, связанный с психическим здоровьем.
Furthermore, aggregation problems arise when more than one series of bond issues are involved in the restructuring. Кроме того, в тех случаях, когда в процессе реструктуризации размещается несколько облигационных займов, возникают проблемы агрегирования.
There are also groups that in practice have less opportunity than others to access adequate care, according to the report. Кроме того, в докладе говорится о том, что не все категории населения обладают равными возможностями в части доступа к надлежащим медицинским услугам.
The Special Representative also reported that more than 100,000 people are still housed in UNMISS camps and that considerable sums had been invested in improving living conditions. Кроме того, Специальный представитель сообщила о том, что более 100000 человек по-прежнему проживают в лагерях МООНЮС и что на улучшение условий жизни были выделены значительные суммы.
Furthermore, the average claim amount dropped by more than 30%, compared to the figures from the 2007 survey. Кроме того, по сравнению с обследованием 2007 года средний размер претензий уменьшился более чем на 30%.
In addition, the requirements for rental of material handling equipment were lower than budgeted ($1.4 million). Кроме того, потребности в аренде погрузочно-разгрузочного оборудования также оказались ниже, чем предусматривалось в бюджете (1,4 млн. долл. США).
Moreover, the rental costs for fixed-wing aircraft were lower ($1.3 million) owing to lower than budgeted flying hours. Кроме того, расходы на аренду самолетов оказались ниже (1,3 млн. долл. США) ввиду меньшего количества летных часов, по сравнению с заложенным в бюджет.
Furthermore, travel to European donor capitals as well as to the Sahel region was more rapid and cost-effective from Rome than from New York. Кроме того, поездки в столицы европейских доноров, а также в Сахельский регион являются менее продолжительными и более экономичными из Рима, а не из Нью-Йорка.
In addition, the Section operates and maintains seven airfields and more than 35 helipads along with its assets at Roberts International Airport and Spriggs Payne Airfield. Кроме того, Секция осуществляет эксплуатацию и техобслуживание семи аэродромов и более 35 вертолетных площадок, а также своих объектов в международном аэропорту «Робертс» и на аэродроме им. Сприггса Пейна.
Many developing countries had therefore been left with no other alternative than to resort to their right to utilize fully policy space consistent with their WTO commitments. По этой причине у многих развивающихся стран не осталось другой альтернативы, кроме как реализовать свое право на использование всего пространства для стратегического маневра в соответствии со своими обязательствами перед ВТО.
In addition, in all developing regions, younger women are more likely to use traditional methods than those aged 20-24. Кроме того, во всех развивающихся регионах более молодые женщины в большей степени используют традиционные методы, чем женщины в возрасте 20 - 24 лет.
In addition, comprehensive approaches across sectors are likely to produce results that reinforce each other and last longer than if the various regional initiatives tackled the challenges on their own. Кроме того, комплексные подходы, применяемые в секторах, позволяют добиться результатов, которые будут подкреплять друг друга и оказывать более продолжительное воздействие, чем подходы, предполагающие решение каких-то отдельных проблем в рамках различных региональных инициатив.
Lastly, article 7 of the Labour Code provides that "employers may be authorized to employ more than 10 per cent of non-nationals". Кроме того, статья 7 Трудового кодекса предусматривает, что"... работодателям может быть разрешено использовать иностранных работников в количестве, превышающем десять процентов используемой рабочей силы".
In addition, the System enabled simultaneous access to more than 100,000 operators (census network) who worked every day for several hours per day. Кроме того, системой могли одновременно пользоваться более 100000 операторов (переписной сети), которые работали ежедневно по несколько часов в день.
In addition, a social pension scheme would enable all men and women more than 70 years old to qualify for a pension. Кроме того, план социального пенсионного обеспечения позволит всем мужчинам и женщинам в возрасте старше 70 лет получать пенсию.
Furthermore, girls are more likely to be out of school than boys among both primary and lower secondary age groups, including girls from wealthier families. Кроме того, у девочек, в том числе из более состоятельных семей, из начальных и младших средних возрастных групп выше вероятность прекращения учебы, чем у мальчиков.
Moreover, this distinction perpetuates male hegemony, as men are more geared to the pursuit of occupational excellence than are women. Кроме того, это различие увековечивает мужскую гегемонию, потому что мужчины в большей степени, чем женщины ориентированы на передовые учебные дисциплины.
Aside from this, more than 4,000 packages with construction material have been provided to allow completion of construction of individual housing units and to create adequate living conditions in them. Кроме этого, более 4000 комплектов строительных материалов было предоставлено для завершения строительства индивидуального жилья и создания в нем адекватных жилищно-бытовых условий.
Also, part-time employment is more widespread among women than men (see respective table in Annex 1). Кроме того, занятость неполный рабочий день более широко распространена среди женщин, чем среди мужчин (см. соответствующую таблицу в приложении 1).
Similarly, persons with more than one workplace may also require special rules to determine a single place of work - and 20 countries reported that they did so. Кроме того, применительно к лицам с более чем одним местом работы могут также потребоваться специальные правила для определения одного места работы, и 20 стран сообщили, что они делают это.
Furthermore, he had been at Independence Square for no more than 10 minutes when he was arrested by the police. Кроме того, он пробыл на площади Независимости не более 10 минут до того, как был задержан милицией.
Moreover, settlement agreements can contain long-term obligations regarding the parties' conduct years into the future, and might address such issues more commonly than arbitral awards would. Кроме того, соглашения об урегулировании могут предусматривать долгосрочные обязательства в отношении действий сторон на много лет вперед и, возможно, рассматривать такие вопросы шире, чем это имеет место в случае арбитражных решений.
Those incidents, which included lootings and the burning of several homes, also caused more than 20 deaths and nearly 50 injured among the civilian population. Кроме того, в результате этих инцидентов, в частности грабежей и поджогов нескольких домов, погибли 20 и получили ранения около 50 мирных жителей.