Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Furthermore, more than 100 million people are suffering from the effects of drought. Кроме того, более 100 млн. человек страдают от воздействия засухи.
In addition, some 16 years after the Chernobyl accident, more than 400,000 affected children continued to require special protection and attention. Кроме того, спустя почти 16 лет после аварии в Чернобыле свыше 400000 пострадавших детей по-прежнему нуждаются в специальной защите и внимании.
Indeed, the language it employed was much stronger than that agreed upon by the General Assembly after its lengthy discussions on resolution 56/242. Кроме того, используемые в нем формулировки, являются значительно более жесткими, чем те, которые были согласованы Генеральной Ассамблеей после продолжительного обсуждения резолюции 56/242.
In addition, more than 220 partnerships representing $235 million in resources, were introduced at the Summit in Johannesburg to complement Government commitments. Кроме того, на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге было заявлено о создании более 220 партнерских союзов с общим объемом средств в 235 млн. долл. США в дополнение к обязательствам, взятым на себя правительствами.
Moreover, the plants in question were bought at exorbitant prices that were more than 200 per cent of their true value. Кроме того, данные установки были закуплены по завышенным ценам, которые составляли более 200 процентов от реальной стоимости.
But at the current stage, the Committee could do no more than to say that the matter deserved consideration. Однако на данном этапе Комитет не может ничего сделать, кроме заявления, что данный вопрос заслуживает изучения.
No single measure would yield more immediate results in the human rights performance of firms than conducting such assessments where appropriate. Никакая единая мера, кроме проведения таких оценок, когда это необходимо, не может дать больше быстрых результатов в том, что касается соблюдения фирмами прав человека.
They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться.
Furthermore, contemporary land-use planning is much more open to community involvement than traditional approaches. Кроме того, современное планирование землепользования в отличие от традиционных подходов гораздо более открыто для участия общественных групп.
Furthermore, government interventions in investment decisions and other performance requirements were likely to be more of a deterrent than an inducement to FDI. Кроме того, государственное вмешательство в процесс принятия инвестиционных решений и другие требования в отношении деятельности предприятий скорее оказывают сдерживающее, чем стимулирующее воздействие на ПИИ.
As well as operating on a wider spatial base than environmental impact assessment, SEA also considers social and economic issues alongside ecological and natural environment issues. Кроме того, действуя на более широкой пространственной базе, нежели чем оценка экологических последствий, СЭО также рассматривает социальные и экономические вопросы наряду с вопросами экологии и природной окружающей среды.
Moreover, more women are engaged in unpaid family worker and apprentice status in 2000 than in 1995. Кроме того, в 2000 году по сравнению с 1995 годом больше женщин было занято неоплачиваемым трудом в семье, а также на подсобных работах в качестве учениц.
In addition, more than 20,000 volunteers had been working at the grass-roots level in developing countries. Кроме того, на низовом уровне в развивающихся странах работают свыше 20000 добровольцев.
Furthermore, actual requirements for the clearance of the backlog of Headquarters Property Survey Board cases for closed missions were lower than originally estimated. Кроме того, фактические потребности в ликвидации отставания в рассмотрении Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях дел, связанных с завершенными миссиями, оказались ниже изначально заложенных в смете.
Furthermore, 23 information centres and three of the Information Service offices are responsible for more than one country. Кроме того, 23 информационных центра и 3 информационные службы курируют более чем одну страну.
In addition, it should also be pointed out that these events are more awareness building than capacity building. Кроме того, следует также указать, что эти мероприятия скорее расширяют информированность, чем укрепляют потенциал.
Additionally, more than 200 defendants received fines. Кроме того, более 200 ответчиков были подвергнуты штрафу.
Additionally, it was noted that judicial training in civil intellectual property cases was easier than in the criminal area. Кроме того, было подчеркнуто, что профессиональная подготовка судей в области гражданских дел, связанных с интеллектуальной собственностью, является более простой, чем в сфере уголовного судопроизводства.
Not only is aid in real terms declining or stagnating but its impact and effectiveness are also under closer scrutiny than before. Кроме снижения или застоя помощи в реальном выражении, ее отдаче и эффективности уделяется более пристальное внимание, чем раньше.
In addition, more than 1,700 hectares of land have been cleared and some 280,000 pieces of unexploded ordnance have been destroyed. Кроме того, более чем на 1700 га земли проведено разминирование, и около 280000 неразорвавшихся боеприпасов уничтожено.
In addition, the total cost of those operations had more than tripled in the past year. Кроме этого, за прошедший год общая стоимость этих операций возросла более чем в три раза.
Furthermore, requirements for the production of printed publications were lower than originally estimated. Кроме того, потребности в издании печатных публикаций оказались ниже предусмотренных первоначальной сметой.
The functioning of the treaty bodies has also evolved in a way which requires considerably more support than in the early years of their existence. Кроме того, работа договорных органов развивается в направлении, требующем гораздо большего объема поддержки, чем на заре их деятельности.
Also, it may involve more risk of abuse than the benefit. Кроме того, возникающая в результате опасность злоупотреблений может перевесить выгоды.
The European Union contributed more than half of the UNRWA budget and also contributed generously to special projects and emergency appeals. Взносы Европейского союза составляют более половины бюджета БАПОР; кроме того, он вносит большие взносы на реализацию специальных проектов и призывов об оказании чрезвычайной помощи.