| Claire, I would love nothing more right now than to see your face. | Клэр, я бы сейчас не хотел ничего больше, кроме как увидеть твое лицо. |
| But more than that, for me, she was... | Но кроме того, для меня она была... |
| And - and you have to think of more than just yourself. | И тебе нужно думать о чём-то, кроме себя. |
| Should have known that you were nothing more than a bold entrance. | Стоило знать, что ты ни на что кроме эффектных появлений не способен. |
| There's more to life than championships, Clark. | В жизни есть и другие вещи кроме чемпионатов, Кларк. |
| You know, Lex, the only thing more bruised than my ribs is my ego. | Знаешь, Лекс, единственное, что наиболее пострадало, кроме моих ребер, мое самолюбие. |
| I desire nothing more than the good health of my patient, Sire. | Я не желаю ничего, кроме крепкого здоровья своему пациенту, сэр. |
| If for no other reason than to support your theory. | Ни для чего другого, кроме как подтвердить вашу теорию. |
| As a former chancellor, no one knows more about Project Exodus than you do. | Как бывший канцлер, никто, кроме вас, не знает больше о проекте "исход". |
| Well, there's nothing we Brits enjoy more than a good documentary. | Британцам здесь больше нечего ловить, кроме хорошей документалки. |
| I don't want to tell anyone about this more than you. | Об этом я тоже не хочу никому говорить, кроме тебя. |
| But we got more to see than water and sand. | И у нас есть на что посмотреть, кроме моря и песка. |
| Furthermore, rich people feel things more deeply than the common man. | Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек. |
| Besides, you're better looking than he was. | Кроме того, вы выглядите лучше, чем он. |
| Besides, that pattern is busier than a Chinese fire drill. | Кроме того, этот орнамент даже более перегружен, чем китайские пожарные учения. |
| Family has never meant more to me than trouble. | Семья никогда не была для меня чем то кроме проблемы. |
| These people, they have nothing better to do than run around destroying property. | Эти люди не способны ни на что большее, кроме как бегать вокруг и уничтожать собственность. |
| Besides they look better off than on? | Кроме того они выглядят лучше, чем на? |
| Also, I'm more talented than you. | Кроме того, я талантливее тебя. |
| And please eat more than just a pop-tart. | И пожалуйста, съешь еще чего-нибудь, кроме печенек. |
| I don't know any more than that. | Я ничего не знаю, кроме этого. |
| There is no other way to preserve my reputation than we marry quickly. | Нет способа сохранить мою репутацию, кроме как поскорее пожениться. |
| Young people today don't need anything more than an introduction. | Молодым людям сегодня ничего больше и не нужно кроме знакомства. |
| There's no way that Timothy could have any other father than Stephen. | У Тимоти не может быть другого отца, кроме Стивена. |
| You've done nothing wrong except speak better than I can. | Ты не сделал ничего дурного, кроме того, что говорил лучше, чем умею я. |