Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Generally, field test instruments and devices also have a lower degree of accuracy and precision than sampling and analysis equipment used in a laboratory. Кроме того, инструменты и приборы для полевых испытаний обычно являются менее точными и надежными, чем оборудование для отбора проб и анализа, используемое в лабораториях.
In addition, even with debt relief under the Initiative, beneficiary countries were spending much more on debt servicing than on public health and education. Кроме того, даже при выделении помощи для облегчения долгового бремени по линии этой Инициативы страны-бенефициары тратили гораздо больше средств на обслуживание долга, чем на здравоохранение и образование.
In addition, KFOR contingents provided substantial assistance to the more than 1,000 persons who sought refuge in KFOR bases during the emergency phase. Кроме того, контингенты СДК также оказали существенную помощь более чем 1000 человек, которые в чрезвычайной ситуации смогли укрыться на базах СДК.
Furthermore, the majority of people newly infected with HIV/AIDS are young, with a higher infection rate among young women than young men. Кроме того, большинство случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом приходится на молодежь, причем среди инфицированных больше молодых женщин, чем мужчин.
Furthermore, the tasks they are called on to carry out in a civil-military operation may frequently be more complex than military tasks. Кроме того, задачи, которые они призваны осуществлять в ходе гражданско-военной операции, могут часто иметь более сложный характер, чем военные задачи.
Those who consider themselves losers sometimes feel that they have no other choice than to employ any means to make their complaints heard. Те, кто считает себя проигравшими, иногда полагают, что у них не остается иного выбора, кроме как прибегнуть к любым средствам, которые позволяют услышать их жалобы.
Gender mainstreaming resources are also available on more than 20 different issues such as health, labour, migration, economics and education, among many others. Кроме того, ресурсы, по актуализации гендерной проблематики имеются в более чем 20 различных областях, таких, как, в частности, здравоохранение, трудовые отношения, миграция, экономика и образование.
Also, 88 per cent of them are engaged in physical activities more than twice in a week, for 60 minutes. Кроме того, 88% из них проявляют физическую активность более двух раз в неделю на протяжении 60 минут.
In addition, severe damage was inflicted on 23 hospitals and more than 100 other health facilities (49 per cent of the total). Кроме того, серьезно пострадали 23 больницы и свыше 100 других медицинских учреждений (49% от общего количества).
Furthermore, in higher education there is a trend towards an increasing number of graduating students, with more women graduates than men. Кроме того, в системе высшего образования прослеживается тенденция к увеличению числа лиц, заканчивающих вузы, причем среди выпускников больше женщин, чем мужчин.
In addition, women are often denied special detention facilities and are commonly detained with their children, often in cells that hold more children than adults. Кроме того, женщинам редко предоставляются отдельные помещения в местах содержания под стражей, и, как правило, они содержатся вместе со своими детьми; при этом частыми являются ситуации, когда в камерах находится больше детей, чем взрослых.
Furthermore, female workers of the Salt manufacturing Industry shall not be compelled to do any work involving the carrying of a load of more than 18 kgs. Кроме того, работницы, занятые на производстве соли, не обязаны выполнять любые работы, связанные с переноской грузов свыше 18 кг.
Moreover, the smugglers and traffickers believe that women tend to fulfil their promise to pay their smugglers and traffickers better than men do. Кроме того, контрабандисты и торговцы считают, что женщины, как правило, лучше, чем мужчины, выполняют обещания заплатить своим контрабандистам и торговцам.
The unutilized balance was further attributable to the lower than budgeted average troop strength, which resulted in reduced requirements for contingent-owned equipment and self-sustainment. Кроме того, неиспользованный остаток средств объяснялся более низкой, чем было заложено в бюджете, средней численностью военного компонента, что привело к уменьшению потребности в принадлежащем контингентам имуществе и самообеспечении.
Community-based information management programmes have also been crucial in addressing regional disparities to ensure that all regions benefit from the reconstruction efforts and are better off than they were before. Кроме того, программы информирования местного населения имеют ключевое значение в тех ситуациях, когда необходимо учесть региональные различия для обеспечения того, чтобы все районы выиграли от усилий по восстановлению и оказались в итоге в лучшем положении, чем до стихийного бедствия.
The European Community's "Everything But Arms" initiative has been in place for more than three years, and it is time that others follow. Инициатива Европейского сообщества «Все товары, кроме оружия» действует уже более трех лет, и другим пора последовать этому примеру.
Moreover, practical results were more important than form in partnerships, which should be flexible and reflect needs and conditions in the field. Кроме того, практические результаты имеют более важное значение, чем форма участия в партнерстве, которая должна быть гибкой и учитывать потребности и условия партнерства на местах.
The Assembly also authorized an ad hoc working group to review in the first stage of the exercise mandates older than five years that have not been renewed. Кроме того, Ассамблея дала специальной рабочей группе полномочия на то, чтобы в рамках первого этапа был подготовлен обзор принятых более пяти лет назад мандатов, которые не были возобновлены.
Furthermore, the Office of Legal Affairs advised that the contractor's claim then totalled more than $7.7 million. Кроме того, Управление по правовым вопросам сообщило о том, что на момент представления претензия подрядчика составляла более 7,7 млн. долл. США.
Saudi Arabia has also offered debt relief amounting to more than $6 billion to a number of least developed countries. Кроме того, Саудовская Аравия облегчила бремя задолженности ряда наименее развитых стран, списав им долги на сумму более 6 млрд. долл. США.
This is because we have no other commands in out chroot environment than bash and echo is a build-in functionality. Это потому что в внутри среды chroot кроме bash нет никаких других команд, а echo является встроенной командой.
On 7 March 2010 the house was demolished without the executives' presenting any other legal document than a "permission to remove building debris". 7 марта 2010 года дом был снесён без предъявления каких-либо правовых документов, кроме разрешения на «вывоз строительного мусора».
In addition, during the trial, a study was made of more than 2,000 findings based on various expert studies relating to the criminal case. Кроме этого, в судебном процессе исследовано более 2000 заключений по различным видам экспертиз, проведенных по уголовному делу.
Moreover, the more than 10-year reporting period included 3 years of war and the difficult post-war period. Кроме того, отчетный период, составляющий более 10 лет, включает три года вооруженного конфликта и трудный постконфликтный период.
Moreover, these requirements are usually more stringent than the government regulations reflected in measures undertaken in accordance with the requirements of the SPS Agreement. Кроме того, эти требования обычно являются более жесткими, чем предписания правительств, отражаемые в мерах, принимаемых в соответствии с требованиями Соглашения по СФМ.