Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Moreover, in close cooperation with UNDP, UNIFEM had actively helped to reintegrate more than 350,000 refugees, in addition to internally displaced persons. Кроме того, ЮНИФЕМ в тесном взаимодействии с ПРООН принял активное участие в репатриации свыше 350000 беженцев, не считая лиц, перемещенных внутри страны.
The precise specification of what is contrary to customary international law, moreover, is a much more substantial question than indicated by the Comment. Точное определение того, что противоречит обычному международному праву, представляется, кроме того, гораздо более существенным вопросом, чем об этом можно судить исходя из содержания Замечания.
Furthermore, section 195, concerning acts of indecency with children younger than 14 years, is also applicable if the act is committed abroad. Кроме того, применяется также и раздел 195, касающийся непристойных актов в отношении детей в возрасте до 14 лет, если акт совершен за границей.
In addition, the mean period of unemployment is longer for women than for men - 11.2 months as compared to 8 months. Кроме того, средняя продолжительность поиска работы женщинами, составлявшая 11,2 месяца, была выше аналогичного показателя для мужчин, который равнялся восьми месяцам.
Regional solutions may also be more liable to obtain the agreement of all States involved than are global arrangements. Кроме того, по региональным решениям можно легче добиться согласия со стороны всех заинтересованных государств, чем по глобальным решениям.
It should not be forgotten, either, that the world currently contained more nuclear weapons than it had in 1970. Кроме того, нельзя забывать о том, что в настоящее время в мире имеется гораздо больше ядерного оружия, чем в 1970 году.
The Saharan people has no other aspiration than to exercise its right to self-determination and independence and to live once again in peace. Сахарский народ не имеет иных чаяний, кроме как воспользоваться своим правом на самоопределение, независимость и жизнь в условиях вновь обретенного мира.
In addition, more than 30 missions said that they were interested in a plan which could provide for dental care. Кроме того, свыше 30 представительств заявили о своей заинтересованности в плане, который обеспечивал бы стоматологическое обслуживание.
Moreover, a number of country programmes indicate that an early phase out has become less expensive than a late one. Кроме того, судя по некоторым программам стран, свертывание производства на более раннем этапе обходится дешевле, чем осуществление этих мероприятий в последующий период.
Further, a survey of entrepreneurs with larger enterprises (with over 10 employees) revealed that they were in general younger than microentrepreneurs and better educated. Кроме того, обследование предпринимателей крупных предприятий (с числом наемных работников более 10) показало, что, как правило, они моложе владельцев микропредприятий и имеют лучшее образование.
The Secretariat has also been informed that national committees for the Summit have been established in more than 20 countries. Кроме того, Секретариат был проинформирован о том, что национальные комитеты по проведению Встречи на высшем уровне были созданы более чем в 20 странах.
Poverty often left those people no other options than to exploit their natural resources, even beyond critical limits, out of sheer necessity. Нищета нередко не оставляет этим людям иного выхода, кроме как эксплуатировать их природные ресурсы, даже чрезмерно, из-за острой в этом необходимости.
Moreover, the Tribunal, because of its international role, must perform tasks and overcome problems more varied and more complex than those found in national courts. Кроме того, Трибунал вследствие своего международного характера должен выполнять задачи и преодолевать проблемы, имеющие более разнообразный и более сложный характер, чем те, которые встречаются в национальных судах.
Furthermore, the conversion of the military industry is proving to be a more complex and costly process than was initially thought. Кроме того, конверсия военной промышленности оказывается на деле более сложным и дорогостоящим процессом вопреки тому, что предполагалось первоначально.
In addition, lack of vaccines and other medicines has caused many deaths, including those of more than 350 infants. Кроме этого, отсутствие вакцин и других медикаментов привело ко многим смертельным случаям, в том числе более чем 350 детей младенческого возраста.
Pretty soon, the only thing that gave him any more pleasure than drinking was... beating me. Уже очень скоро выяснилось, что кроме выпивки еще больше ему нравилось... меня бить.
Do you ever read anything Oother than technical books? Ты вообще читаешь что-нибудь, кроме профессиональной литературы?
I'm honoured and for my part want nothing more than to be with you, old man. И мне больше ничего не надо, кроме как быть с вами, старина.
I'd hate for you to hear any other version than the truth from somebody else. И я не хотел, чтобы ты услышала что-то иное, кроме правды от кого-то другого.
The Government of Armenia sees no alternative to the peaceful settlement of the Karabakh conflict, than that which can be reached within the framework of the CSCE Minsk Conference. Правительство Армении не видит альтернативы мирному урегулированию карабахского конфликта, кроме той, которая может быть достигнута в рамках Минской конференции СБСЕ.
In addition, the number of African countries hosting more than 100,000 refugees rose from 7 to 14. Кроме того, число африканских стран, в которых было свыше 100000 беженцев, увеличилось с 7 до 14.
Moreover, the participation of more than 80 countries in the United Nations Register of Conventional Arms is in our view a very good start. Кроме того, очень хорошим началом является, на наш взгляд, то обстоятельство, что в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям принимает участие более 80 стран.
Altogether, more than 600 official events were carried out by members of the National Committee, and there was an uncountable number of private initiatives. В целом членами национального комитета было проведено более 600 официальных мероприятий, и, кроме этого, было реализовано огромное число частных инициатив.
Furthermore, it was regrettable that UNHCR had been forced to write off more than $500,000 for non-expendable property which had been destroyed, lost or stolen. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что Верховному комиссару пришлось списать убытки на сумму более 500000 долл. США, представляющую собой стоимость уничтоженного, пропавшего и украденного имущества длительного пользования.
One thing, living in the open is cheaper than it is here in Tampico. Кроме того, походная жизнь дешевле, чем здесь, в Тампико.