Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
In addition, teachers are still not sufficiently equipped and more often than not do not possess a proper teaching qualification. Кроме того, преподавательский состав не всегда достаточно экипирован и зачастую не имеет педагогического образования, соответствующего предъявляемым требованиям.
That endeavour would take considerably longer than the time available, and there are valid doubts as to its usefulness to the Members of the General Assembly. Для этого ему потребовалось бы значительно больше времени, чем то, которым он располагает, и, кроме того, имеются обоснованные сомнения в полезности такого исследования для членов Генеральной Ассамблеи.
Also, more than 20 percent of the participants indicated that they were refused property, either to rent or buy, because of their immigrant background. Кроме того, более 20% участников опроса указали, что им отказывали в аренде или покупке недвижимости, потому что они бывшие иммигранты.
In addition, more than half a million children had been unable to begin the new school year owing to the destruction of schools and homes. Кроме того, более полумиллиона детей не смогли пойти в школу в начале учебного года из-за того, что их школы и дома были разрушены.
Moreover, the last paragraph of article 14 of the Act specifies that data may be stored for no longer than is necessary for their collection and processing. Кроме этого, в последнем пункте статьи 14 закона о защите данных личного характера указано, что данные должны храниться не дольше, чем того требуют задачи, для исполнения которых они собираются или обрабатываются.
There was also a large number of local participants, with more than 200 guests. Кроме того, для участия в работе были приглашены более 200 представителей местных организаций.
Moreover, UNDP interventions contributed to creating more than 5,000 paid and sustainable new job opportunities for women leading to a substantive increase in family incomes. Кроме того, мероприятия ПРООН способствовали созданию более 5000 новых оплачиваемых и постоянных рабочих мест для женщин, в результате чего доходы семей существенно увеличились.
In addition, no borrower has a repayment period of more than 15 years, or 10 years for borrowers with permanent disabilities. Кроме того, максимальный срок возврата кредита заемщиками не может превышать 15 лет (10 лет для заемщиков с постоянной инвалидностью).
Moreover, the time limit for detention would be no longer than the time reasonably necessary to carry out the administrative procedures for the Dublin transfer. Кроме того, предельный срок задержания не будет превышать время, разумно необходимое для выполнения административных процедур передачи в рамках Дублинского регламента.
In addition, inequalities across social groups are generally more persistent than economic inequalities between individuals. Кроме того, неравенство между социальными группами обычно сохраняется дольше, чем экономическое неравенство между индивидуумами.
In addition, as has been evident in regional cooperation, partnerships enable partners to do more together than they could on their own. Кроме того, как это наглядно проявляется в сфере регионального сотрудничества, механизмы партнерства позволяют партнерам вместе делать больше, чем они могли бы сделать по отдельности.
Moreover, in 2011 the net rate of primary school attendance was lower among children with disabilities than the population at large. Кроме того, в 2011 году чистый показатель охвата начальным образованием у детей-инвалидов был ниже, чем у остальной части населения.
In addition, more than 150 intercultural kindergartens, which use teaching tools based on the culture of the indigenous peoples, have been established. Кроме того, было создано свыше 150 межкультурных детских садов, располагающих дидактическими материалами, связанными с культурой коренных народов.
Among those who have already initiated individual reparations plans, more than 41,000 have registered voluntarily in the programme that offers alternatives for investing those funds appropriately. Кроме того, более 41 тыс. человек из числа тех, для кого уже начали действовать индивидуальные планы возмещения ущерба, добровольно присоединились к программе, предлагающей альтернативные варианты адекватного инвестирования этих средств.
Also differences due to the educational background and social status of the parents in participation in education are smaller than in most other European countries. Кроме того, различия в доле детей, охваченных образованием, обусловленные образованием и социальным статусом родителей, менее заметны, чем в большинстве других европейских стран.
Persons with disabilities are also economically worse off and at greater risk of poverty than non-disabled persons, in particular where they are not provided with adequate social protection. З. Кроме того, положение инвалидов с экономической точки зрения хуже, и они подвергаются большему риску впасть в нищету, чем неинвалиды, особенно если им не оказывается надлежащая социальная защита.
Complex training courses for more than 300 attendees were also conducted as preparation for conduct of the three build-up exercises for the IFE. Кроме того, в рамках подготовки к проведению предваряющих КПУ учений по отработке действий были проведены комплексные учебные курсы для более чем 300 участников.
Also, conditions of detention of inmates in preventive detention were scarcely better than those of sentenced prisoners. Кроме того, условия содержания в предварительном заключении едва ли лучше, чем у осужденных.
He would also like to know whether any one community was more heavily represented among the prison population than others. Кроме того, он хотел бы знать, имеется ли какая-то община, которая в большей степени представлена среди заключенных по сравнению с другими общинами.
As well, women were more likely to be in jobs that just started (1-3 months) than men until the early 1990s. Кроме того, до начала 1990-х годов женщины, как представляется, были в большей степени представлены на только что открывшихся вакансиях (1-3 месяца).
Can't you do better than vibes? У тебя есть что-то кроме сигналов?
You know, the south of the Netherlands is nothing more than a swampy marsh, anyway... Пусть забирает Южные Нидерланды. Все равно, так кроме болот ничего нет.
You can't give me any more information than that? ты же скажешь мне что-нибудь кроме этого?
There's nobody in the world I'd rather spend time with than these guys. Нет никого в мире, с кем бы я хотел проводить время кроме этих ребят.
You got any other ambitions than to be a small-time drug dealer? У тебя есть какие-то другие амбиции, кроме как стать мелким наркоторговцем?