Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Than - Кроме"

Примеры: Than - Кроме
Moreover, we are exploring the possibility, within the adjustment of our legal system to the Statute of the International Criminal Court, to insert the crime of torture, through a wider and comprehensive definition than that of the relevant international Conventions. Кроме того, изучается возможность в ходе приведения правовой системы Италии в соответствие с положением Статута Международного уголовного суда включить в законодательство понятие преступления пыток посредством более широкого и всеобъемлющего определения, чем то, которое содержится в соответствующих международных конвенциях.
New penal procedures had also been put in place, under which no one could be detained for more than 14 hours before being brought before a court; following judicial review, judges could order pre-trial detention, but not incommunicado detention. Кроме того, были разработаны новые уголовные процедуры, по которым никто не может заключаться под стражу более чем на 14 часов до передачи дела в суд; после проведения судебного расследования судьи могут выдать приказ о предварительном заключении, однако не о заключении без связи с внешним миром.
The interior had become more accessible than previously, in the 1980s and 1990s, when internal wars had prevented the exercise of Government control; moreover, the paramount chiefs had decided that the wildcat miners known as garimpeiros must leave the mining area. Внутренние районы проживания этой народности стали более доступными, чем раньше, в 1980 - 1990х годах, когда междоусобные войны препятствовали осуществлению правительственного контроля; кроме того, верховные племенные вожди приняли решение, чтобы нелегальные старатели, известные как "гаримпейрос", покинули золотоносные районы.
In addition, lower air time charges for RBGAN/BGAN satellite terminals than budgeted and reduced costs for maintaining connectivity for locally leased circuits with commercial telecommunications companies also resulted in reduced requirements for commercial communications. Кроме того, сокращение объема платежей за фактическое пользование спутниковой связью системы РБГАН/БГАН по сравнению с предусмотренным в бюджете и расходов на бесперебойное подключение арендуемых на местах линий связи к сетям коммерческих телекоммуникационных компаний также привело к уменьшению потребностей в коммерческой связи.
In addition, the team was informed that Observer Group Golan observation post binoculars had been or were being replaced with new versions, which were of lower quality than those currently in use. Кроме того, Группа была проинформирована о том, что Группа наблюдателей на Голанских высотах получила или получает бинокли нового образца, которые отличаются более низким качеством по сравнению с теми, которые использовались ими ранее.
Moreover, the results of this survey show that more women than men were employees immediately before conducting these entrepreneurial initiatives and that the proportion of women who were previously unemployed or housewives/housekeepers is considerably larger. Кроме того, результаты этого обследования показывают, что больше женщин, чем мужчин, непосредственно перед созданием своего предприятия работали по найму и что доля женщин, которые ранее не имели работы или были домохозяйками, также значительно выше.
In addition, 3,142 boats have been distributed, 12,935 hectares of fishponds rehabilitated and more than 63,923 hectares of agricultural land rehabilitated. Кроме того, было выделено 3142 лодки, были восстановлены пруды для разведения рыбы на площади 12935 гектаров и было восстановлено более 63923 гектаров сельскохозяйственных угодий.
Critical too is the need for a high level commitments and clarity in the requirements for PPPs and communications and development of the market for PPPs. One off deals are much less valuable than full scale programmes of investments in PPPs. Кроме того, крайне важно и то, что существует необходимость в обязательствах со стороны органов высокого уровня и в четкости требований к ГЧП и коммуникации, а также потребность в развитии рынка для ГЧП.
The survey results indicate that - despite the encouragement of regulators, auditors and the ICAEW - many companies left the process of preparation and communication until a later stage than was ideal, perhaps as the volume of work required was underestimated. Кроме того, опросы показали, что, несмотря на поощрение органов регулирования, аудиторов и Института дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса, многие компании необдуманно отложили подготовительную работу на более поздний этап, возможно, недооценив объем предстоящей работы.
Also according to demining experts' inspection, the blast force of the two mines that maimed the two Thai rangers on 6 October 2008 was more powerful than the usual force of old mines left over from three decades of war along the Thailand-Cambodia border. Кроме того, по свидетельству проводивших обследование специалистов по разминированию, мощность обеих мин, на которых подорвались два тайских рейнджера 6 октября 2008 года, была намного больше мощности старых мин, оставшихся на таиландско-камбоджийской границе после войны 30-летней давности.
In the words of the Court, "the more-favourable-right principle does not provide the party opposing enforcement with further grounds for refusal than are listed in the Convention." И если цитировать постановление суда, то "принцип, предусматривающий право на применение более благоприятных условий, не дает стороне, выступающей против приведения в исполнение решения, использовать другие основания для отказа, кроме тех, которые перечислены в Конвенции".
Moreover, due to the international division of labour, countries that serve as manufacturing bases and transportation hubs that supply bunkers for ships and fuel for aeroplanes are naturally larger carbon-emitters than those that supply more services. Кроме того, благодаря международному разделению труда, страны, которые служат производственными базами и транспортными узлами, поставляют бункерное топливо для судов и горючее для самолетов, естественно, являются более крупными источниками выбросов углерода, чем страны, ориентированные на предоставление услуг.
So, apart from getting a life-sized cutout of yourself, which frankly, should be more than enough, what else comes from being the face of Cabrillo Velvet Cherry Rum? А кроме картонной себя в натуральную величину, чего, я думаю, более чем достаточно. что ещё прилагалось к статусу "Лицо бренда"?
Furthermore, the lower average fish consumption in many developing countries notwithstanding, fish represents a higher proportion of dietary animal protein in developing countries and low-income food-deficit countries than in developed countries. Кроме того, несмотря на то, что в среднем потребление рыбы во многих развивающихся странах ниже, именно в развивающихся странах и странах с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия рыба является более крупным источником пищевого животного белка, нежели в развитых странах.
In addition, as it is hard to construct couplings without play and with pin couplings, this kind of couplings are constructed and tested as having less play than other couplings. Кроме того, поскольку создание сцепных устройств без свободного хода, но со сцепными шкворнями сопряжено с определенными трудностями, такие сцепные устройства изготавливаются и испытываются с учетом того, что свободный ход у них меньше, чем у других сцепных устройств.
In addition, women and girls in poor households spend more time in unpaid work than women in non-poor households, in all countries at all levels of development. Кроме того, во всех странах, находящихся на самых разных уровнях развития, в малоимущих семьях женщины и девочки тратят больше времени на неоплачиваемую работу, чем в семьях, не подпадающих под категорию малоимущих.
Gender violence, which rural women tend to suffer in greater silence and with fewer resources than urban women. гендерное насилие, от которого страдают женщины сельских районов в условиях замалчивания тех или иных инцидентов; кроме того, они имеют в своем распоряжении меньше средств защиты, чем женщины, живущие в городах.
Moreover, transfers in the social and child welfare system in Montenegro account for more than 50% of social benefits for the poorest population groups. Кроме того, следует отметить, что выплаты в рамках системы социального обеспечения и системы обеспечения благосостояния детей в Черногории составляют более 50% социальных выплат, предназначенных для самых бедных слоев населения.
Also, unlike Africa and Asia, there were five to six times as many NCSA-generated initiatives than other initiatives, with the NCSA-related initiatives increasing from 2010 to 2011 by 35 per cent. Кроме того, в отличие от Африки и Азии, инициатив, выдвинутых в связи с СОНП, здесь было в 5-6 раз больше, чем других инициатив, при этом количество инициатив, связанных с СОНП, в 2010-2011 годах возросло на 35%.
Additionally, more than 110 new and amended laws and regulations on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism were added to the legal library of the Anti-Money-Laundering International Database. Кроме того, в юридическую библиотеку Международной базы данных по вопросам борьбы с отмыванием денег было добавлено более 110 новых и измененных законов и нормативно-правовых актов, касающихся борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма.
Also, since these markets were less efficient than the developed markets, particularly the North American markets, they provided better opportunities for outperformance. Кроме того, поскольку эти рынки менее оптимизированы, чем рынки развитых стран, в частности североамериканские рынки, они открывают более широкие возможности для достижения более высоких результатов, чем в среднем по рынку.
Nintendo, partnering with LodgeNet, included Nintendo 64s with Pokémon Snap for more than 86,000 hotels with the intent of capitalizing on the Pokémon franchise for the holiday travel season. Nintendo поставляла Nintendo 64 в комплекте с Pokémon Snap в более чем в 86000 отелей с целью сделать «Покемон» более популярным, и, кроме того, показывала Snap на событии «Pokémon League Summer Training Tour», посвящённом «Покемону».
In addition, Mexico had standing instructions to deny permits for shark fishery and marlin fishery using drag-nets longer than 2,000 metres and 2,500 metres respectively. Кроме того, в Мексике действуют бессрочные предписания, предусматривающие невыдачу разрешений на акулий промысел с использованием волокуш длиной свыше 2000 м, а на марлиновый промысел - свыше 2500 м.
Additionally, more than 200 anti-narcotics agents have voluntarily left the National Civil Police and received indemnities and over 100 members of the criminal investigations unit will follow soon. Кроме того, из Национальной гражданской полиции добровольно уволилось более 200 сотрудников подразделения по борьбе с наркотиками, которые получили соответствующую компенсацию, и вскоре аналогичным образом поступят более 100 сотрудников подразделения по расследованию уголовных преступлений.
Moreover, if such households receive remittances from the absent men, they would be marginally - if not substantially - better off than households - male- or female-headed - that receive no remittances. Кроме того, если такие домохозяйства получают денежные переводы от работающих в других местах мужчин, то они оказываются в несколько, а то и в намного лучшем положении, чем хозяйства, будь то "мужские" или "женские", которые таких переводов не получают.