Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
The stability of the domestic situation and the openness of state policy ensure successful development of international relations in the field of space science and technology. Стабильность внутренней обстановки и открытость государственной политики обеспечивают основу для успешного развития международных связей в области космической науки и техники.
Europe needs a monetary policy that views aiding employment growth in northern Europe as more important than continental price stability. Европе нужна валютная политика, с точки зрения которой, содействие росту занятости в северной Европе важнее, чем стабильность цен на континенте.
As a result, that phase of the monetary union's construction was postponed, leaving an impressive edifice that lacked a strong foundation to ensure stability in times of crisis. В результате эта фаза строительства монетарного союза была отложена, оставляя внушительное здание без прочной основы, чтобы обеспечить стабильность в период кризиса.
Moreover, global financial stability now depends upon greater cooperation at the international level, with tighter enforcement of rules at the national level. Кроме того, глобальная финансовая стабильность в настоящее время зависит от более тесного сотрудничества на международном уровне, с ужесточением правил на национальном уровне.
The country stands before two distinct paths: uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability. Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность.
They must bring about stability in their territories and review their legislation and financial regulations to allow private enterprise and civil society to operate meaningfully and effectively. Они должны обеспечить стабильность на своей территории и пересмотреть свое законодательство и финансовые положения, с тем чтобы позволить частным предпринимателям и гражданскому обществу действовать осмысленно и эффективно.
It was in their common interest to promote the stability of the global financial system and to strengthen the institutional capacities of all countries. В общих интересах необходимо поощрять стабильность мировой финансовой системы и укреплять институциональные возможности всех стран в финансовой области.
He consistently blamed France's poor export performance on the strong euro, favoring a politically subservient ECB whose mandate should include economic growth as well as price stability. Он последовательно возлагал ответственность за плохие показатели экспорта Франции на сильный евро, одобряя политически зависимый ЕЦБ, мандат которого должен включать в себя как экономический рост, так и стабильность цен.
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East. Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
But it must also assume greater responsibility for global imbalances, economic and financial stability, and governance, as well as represent the interests of less powerful developing countries. Однако он также должен взять на себя большую ответственность за глобальный дисбаланс, экономическую помощь и финансовую стабильность, управление, а также представлять интересы менее сильных развивающихся стран.
Ireland will shortly assume the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, an important political forum for enhancing democratic values and stability throughout the continent of Europe. Ирландия вскоре займет пост Председателя Комитета министров Совета Европы, важного политического форума, призванного укреплять демократические ценности и стабильность на всем Европейском континенте.
By working to restore those refugees' fundamental human rights and dignity, UNRWA was a force for stability and contributed to the pursuit of peace. Работая над восстановлением основных прав человека и достоинства этих беженцев, БАПОР укрепляет стабильность и вносит вклад в процесс достижения мира.
But none of these attributes will lead to long term security, stability, and prosperity for the country unless the government plays a more constructive role. Однако ни один из вышеуказанных атрибутов не обеспечит долгосрочную безопасность, стабильность и процветание стране, если правительство не будет играть более конструктивную роль.
The length of the base period should reflect changes in economic development and should preserve the stability of the scale. Продолжительность базисного периода должна отражать изменения в области экономического развития и обеспечивать стабильность в том, что касается шкалы взносов.
Setting such a precedent in Kosovo must be avoided to ensure stability not only in the Balkans, but in all countries with dissatisfied ethnic minority populations. Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами.
Price stability was equally important to consumers as they were assured that their manufacturing costs would not be undermined drastically by a violent upward swing in prices. Стабильность цен имеет не менее важное значение для потребителей, поскольку такая стабильность позволяет им быть уверенными в том, что не произойдет резкого повышения производственных издержек в результате неожиданного скачка цен.
On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. Наоборот, связанные с насилием и проявлением нетерпимости ситуации, которые быстро перерастали в вооруженные конфликты, имеющие региональные последствия, подрывали суверенитет различных государств и стабильность в них.
We believe that the immediate withdrawal of these vast quantities of weapons and ammunition would considerably strengthen stability in the region while facilitating the process of settling the crisis. Мы считаем, что безотлагательный вывоз этих колоссальных запасов оружия и боеприпасов мог бы существенно укрепить стабильность в регионе, облегчив при этом процесс урегулирования кризиса.
Another factor of concern for political-military stability in the region is the gross violation by Azerbaijan of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Другим фактором, вызывающим озабоченность за военно-политическую стабильность в регионе, является серьезное нарушение со стороны Азербайджана Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Our own experience has taught us that a peaceful environment and political and social stability are indispensable for a nation to devote itself to achieving economic development. Исходя из нашего собственного опыта, мы знаем, что мир и политическая и социальная стабильность являются необходимыми условиями для того, чтобы государство направило все свои силы на достижение цели экономического развития.
Internal stability achieved as a result of the leadership's consistent policy, as well as reforms implemented, have provided a favourable climate for investments in the country. Достигнутая в результате последовательной политики руководства внутренняя стабильность и осуществляемые им реформы привели к формированию благоприятного инвестиционного климата в стране.
We are gravely concerned about the continuing armed conflict in Afghanistan because it has a negative impact on the stability of the region and on its economic development. Мы серьезно озабочены продолжающимся вооруженным конфликтом в Афганистане, который негативно влияет на стабильность в регионе, его экономическое развитие.
Only functioning democratic institutions will be capable of healing the internal divisions of the Federal Republic of Yugoslavia and securing stability in the country and the region as a whole. Только действующие демократические институты будут способны преодолеть разногласия внутри Союзной Республики Югославии и обеспечить стабильность в стране и регионе в целом.
It is only on this basis that it will be possible to lead the peace process to a successful conclusion and to ensure genuine stability and national reconciliation in Angola. Только на этой основе можно будет привести мирный процесс к успешному завершению и обеспечить подлинную стабильность и национальное примирение в Анголе.
Since the advent of economic stability in 1994, Brazil has shown renewed dynamism with the strengthening of our domestic market and the outlook for development with social justice. С 1994 года, когда утвердилась экономическая стабильность, Бразилия демонстрирует новый динамизм в условиях укрепления внутреннего рынка и наличия перспектив развития при соблюдении социальной справедливости.