Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Finally, Norway welcomes the holding of local elections in southern Serbia and hopes that these will be a positive contribution to regional stability. В заключение Норвегия приветствует проведение местных выборов в Южной Сербии и выражает надежду на то, что они явятся позитивным вкладом в региональную стабильность.
However, the firm and transparent response by the United Nations and the Government of Timor-Leste has provided reassurance and has reasserted confidence and stability. Однако твердая и транспарентная реакция Организации Объединенных Наций и правительства Тимора-Лешти обеспечила гарантии и восстановила доверие и стабильность.
She announced that the preliminary projected budget for 2005 of US$ 978 million attempted to reflect three key qualities: stability, prioritization and transparency. Она сообщила, что предварительный прогнозный бюджет на 2005 год в 978 млн. долл. США был призван отразить три ключевых качества: стабильность, установление приоритетов и прозрачность.
It was crucial to maintain the stability and predictability of financial markets, prevent financial crises and strengthen the infrastructure of national financial and banking sectors. Чрезвычайно важно сохранять стабильность и предсказуемость финансовых рынков, предупреждать финансовые кризисы и укреплять инфраструктуру национальных финансового и банковского секторов.
I am confident that the decisions taken by Pacific Islands Forum leaders will enhance our region's stability, growth and cooperation in the years ahead. Я уверена, что решения, принятые лидерами стран - участниц Форума тихоокеанских островов, позволят укрепить стабильность, развитие и сотрудничество нашего региона в будущем.
His delegation trusted that, with the overthrow of the former regime, Iraqis would overcome their current difficulties and restore security, sovereignty and stability. Делегация Кувейта надеется, что со свержением прежнего режима иракцы преодолеют свои нынешние трудности и восстановят безопасность, суверенитет и стабильность.
It not only involves individual families, but also has a bearing upon social cohesion and stability, as well as an international dimension. Она не только затрагивает отдельные семьи, но и оказывает влияние на социальную сплоченность и стабильность, а также на международное измерение.
Since the founding of the new China, the Government has sought to ensure family harmony and stability through legal protection, policy guidance and moral restraints. Со времени образования нового Китая правительство стремится обеспечить семейную гармонию и стабильность путем правовой защиты, политического руководства и моральных ограничений.
May their hopes for a peaceful future and lasting stability find fulfilment. Да осуществятся их надежды на мирное будущее и прочную стабильность!
With the approval of resolution 1308, we began consideration of a new dimension in the AIDS problem: its multifaceted impact on stability and security. Благодаря утверждению резолюции 1308 мы стали рассматривать эту проблему в новом измерении: ее многостороннее влияние на стабильность и безопасность.
The Council has repeatedly affirmed that impunity is a threat to international peace and security and that accountability for international crimes contributes to stability. Совет неоднократно подтверждал, что безнаказанность является угрозой международному миру и безопасности и что подотчетность за международные преступления помогает укрепить стабильность.
To build peace and promote stability and national reconciliation in the country, whose Government is relying on a fragile peace process, is an extremely daunting challenge. Построить мир, обеспечить стабильность и национальное примирение в стране, правительство которой опирается на зыбкий фундамент мирного процесса, - задача сложнейшая.
In that connection, I believe we must focus on reducing poverty in order that we can provide stability in both Côte d'Ivoire and the whole subregion. В этой связи я полагаю, что мы должны сфокусировать свое внимание на борьбе с нищетой, что позволит обеспечить стабильность как в Кот-д'Ивуаре, так и во всем субрегионе.
Build confidence and enhance stability within the host State by promoting truth and reconciliation through: Укреплять доверие и стабильность внутри принимающего государства посредством содействия установлению истины и примирению путем:
China, like other countries, condemns all atrocities and other acts of violence, which undermine the social stability of Kosovo. Китай, как и другие страны, осуждает все зверства и другие акты насилия, которые подрывают социальную стабильность в Косово.
Macroeconomic stability and structural reform were crucial for sustainable and rapid growth, but social safety nets and social expenditure were also important. Исключительно важное значение для устойчивого и быстрого роста имеют не только макроэкономическая стабильность и структурные реформы, но и системы социальной защиты и расходы на социальные нужды.
As has been mentioned, stability in Sierra Leone is fundamental to improving the humanitarian situation and to protecting refugees and internally displaced persons. Как было упомянуто, стабильность в Сьерра-Леоне является абсолютно необходимой для улучшения гуманитарной ситуации и для защиты беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Within the context of the multi-year funding framework, UNFPA sought to obtain multi-year pledges to ensure greater stability and predictability of the Fund's resources. В рамках многолетней программы финансирования ЮНФПА стремился заручиться объявлением взносов на многолетний срок, с тем чтобы обеспечивать бóльшую стабильность и предсказуемость ресурсов Фонда.
We feel that the problems faced by West Africa are complex and multifaceted, affecting stability and peace within and outside individual countries. Мы считаем, что проблемы, стоящие перед Западной Африкой, сложны и многообразны, они затрагивают стабильность и мир в отдельных странах и за их пределами.
That situation has had a serious deleterious effect on peace, stability and economic development in the region and in the African continent as a whole. Эта ситуация оказывает пагубное воздействие на мир, стабильность и экономическое развитие в районе и на Африканском континенте в целом.
Some delegations expressed the view that research being conducted in the development of space weapons could lead to the militarization of outer space and impact on international stability and security. Некоторые делегации высказали мнение, что проведение исследований в области создания космических вооружений может привести к милитаризации космоса и отрицательно повлиять на международную стабильность и безопасность.
At the same time, military space systems, depending on their designated purpose, can have not only positive but also negative effects on strategic stability and international security. Вместе с тем различные военно-космические системы в зависимости от их целевого предназначения могут оказывать не только позитивное, но и негативное влияние на стратегическую стабильность и международную безопасность.
The risk exists that social tensions generated by this dire situation threaten the democracy and stability promised by the signing of the Transitional Charter. Существует опасность того, что социальная напряженность, вызванная этой тяжелой обстановкой, поставит под угрозу надежды на демократию и стабильность, которые связывались с подписание Переходной хартии.
AMIB, which enjoys the support of bilateral donors, is tasked to maintain stability in Burundi and create conditions for a United Nations involvement in Burundi. Перед АМВБ, пользующейся поддержкой двусторонних доноров, поставлена задача поддерживать стабильность в Бурунди и создать условия для деятельности в стране Организации Объединенных Наций.
Macroeconomic stability, openness to international trade, human resources development and the rule of law underpinned high economic growth in those economies. Высоким темпам роста экономики в этих странах способствовали макроэкономическая стабильность, открытость для международной торговли, развитие людских ресурсов и правовое государство.