Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
He concurred in the view of the Committee on Contributions that stability should not imply rigidity in the scale methodology, since future changes might call for further adjustments. Оратор соглашается с мнением Комитета по взносам о том, что стабильность не должна подразумевать негибкость методологии построения шкалы, поскольку будущие изменения могут обусловить необходимость внесения дополнительных корректировок.
Mr. SYCHOU (Belarus) said that the scale of assessments was subjected to heavy scrutiny by the Member States because the Organization's financial operation and stability depended on it. Г-н СЫЧОВ (Беларусь) говорит, что шкала взносов является объектом самого пристального внимания государств-членов, поскольку от нее зависит финансовое функционирование Организации и ее стабильность.
I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. Я хотел бы обратиться с безотлагательным призывом ко всем заинтересованным сторонам своевременно и полностью выполнить Абуджийские соглашения, чтобы обеспечить стабильность в субрегионе.
Our democratically elected Government will present itself to the electorate on 7 December 1996 to seek a fresh mandate to continue with the policies that have ensured stability and development in our country in recent years. Наше демократически избранное правительство предстанет перед избирателями 7 декабря 1996 года, желая получить новый мандат на продолжение политики, обеспечивающей стабильность и развитие в нашей стране в последние годы.
My country, whose only resources are the stability of its democracy and the enterprising spirit of its people, comprises many races, cultures and religions. Моя страна, единственным богатством которой является стабильность ее демократии и предпринимательский дух ее народа, включает в себя много рас, культур и религий.
Sustainable employment creation requires an approach which involves macro-economic stability, structural reform in the functioning of labour, product and services markets, and a wide range of labour-market policies designed to help the labour categories particularly hit by unemployment. Обеспечение устойчивой занятости требует условий, предполагающих макроэкономическую стабильность, осуществление структурных реформ в функционировании рынков труда, продуктов и услуг, а также проведение широкого диапазона мер на рынке труда, с целью оказания содействия категориям, наиболее серьезно пострадавшим от безработицы.
On the basis of political and economic stability, we have designed ambitious mechanisms for integration, and we have made the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and the Rio Group important channels for our foreign policy. Опираясь на политическую и экономическую стабильность, мы разработали амбициозные механизмы интеграции и превратили Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и Группу Рио в важные каналы нашей внешнеполитической деятельности.
As the Representative has emphasized during his previous missions, return to unsustainable conditions not only endangers the lives of the returnees, it also undermines the return process and can jeopardize the general stability of the country. Как подчеркивал представитель в ходе своих предыдущих поездок, возвращение в невыносимые условия не только угрожает жизни возвращающихся, но и препятствует процессу возвращения и может подорвать общую стабильность страны.
While it was true that Ethiopia's problems would not disappear overnight, nevertheless, Ethiopia could not consolidate democracy and stability as long as more than half its population remained in a position of inferiority. Хотя верно то, что проблемы Эфиопии трудно решить в одночасье, Эфиопия тем не менее не в состоянии укреплять демократию и стабильность, пока ущемлены интересы более половины ее населения.
The Government must continue to move quickly with respect to reconstruction, economic recovery and delivery of social services, for failure to do so would undermine economic growth, fiscal viability and social stability. Правительство должно и далее быстрыми темпами двигаться в направлении реконструкции, подъема экономики и оказания социальных услуг, поскольку в противном случае будут подорваны экономический рост, финансовая жизнеспособность и социальная стабильность.
Thus, the stability of water rights is an important principle in water law, which some authorities have traced back to Roman law. 6/ Constraints to granting stable water rights negatively affect development. Таким образом, стабильность прав на водные ресурсы является важным принципом водного законодательства, истоки которого некоторые авторитетные специалисты видят в римском праве 6/.
Socio-political stability in many island developing countries has also acted as a major incentive for attracting foreign investment in offshore services, and has helped, inter alia, to propel export development. Социально-политическая стабильность во многих островных развивающихся странах также выступает в качестве одного из основных стимулов для привлечения иностранных инвестиций в заграничные сервисные предприятия и помогает, в частности, ускорять развитие экспорта.
Factors of comparative advantage in this respect include socio-political stability and skilled human resources, the presence of a minimum diversity and quality of domestic producer services, and the existence of a reliable communications infrastructure. К факторам сравнительных преимуществ в этой связи относятся социально-политическая стабильность и наличие квалифицированных людских ресурсов, минимальная разнородность и качество местных услуг для производителей и наличие надежной инфраструктуры связи.
We request that the United Nations provide needed support for Jordan in reducing its debt burden to enable it to maintain its fiscal stability and contain the pressures of inflation. Мы просим Организацию Объединенных Наций оказать Иордании необходимую поддержку в деле облегчения ее долгового бремени с тем, чтобы она могла поддерживать финансовую стабильность и сдерживать давление инфляции.
Speakers identified corruption as a priority concern, emphasizing its negative impact on economic development, democracy, good governance, the rule of law and the stability of financial markets. Ораторы называли коррупцию в качестве одной из главных проблем, стоящих перед их странами, и отмечали ее негативное воздействие на экономическое развитие, демократические институты, управление, правопорядок и стабильность финансовых рынков.
Political and economic stability in general, a legal and institutional framework, government support in the form of public funding, financial and fiscal incentives as well as a favourable climate for domestic and foreign investments are necessary conditions for technological modernization. Политическая и экономическая стабильность в целом, правовые и институциональные рамки, правительственная поддержка в форме государственного финансирования, финансовых и налоговых льгот, а также благоприятный климат для внутренних и иностранных инвестиций являются необходимыми условиями технологической модернизации.
The Secretary-General's recommendation for a scaled-down structure in response to needs, and for the sake of continuity, is a reasonable, appropriate investment in the stability of Timor-Leste. Рекомендация Генерального секретаря о сохранении миссии с сокращенной структурой с учетом потребностей и в интересах обеспечения преемственности работы, является разумной, адекватной инвестицией в стабильность Тимора-Лешти.
The continued stability of the area, under the monitoring of the United Nations military observers, has contributed to a constructive atmosphere in which discussions are continuing, albeit slowly. Сохраняющаяся в районе стабильность, под контролем военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, способствовала созданию благоприятной атмосферы, в которой продолжаются, хотя и медленно, переговоры.
I therefore urge the Government of Sierra Leone to expedite the establishment and training of its national police and armed forces, without which it will not be possible to achieve long-term stability, national reconciliation and the reconstruction of the country. Поэтому я обращаюсь к правительству Сьерра-Леоне с настоятельным призывом ускорить процесс создания и подготовки национальной полиции и вооруженных сил, без которых невозможно будет обеспечить в долгосрочном плане стабильность, национальное примирение и восстановление страны.
Although there was no evidence that these attacks originated from inside Kosovo, KFOR troops intensified their normal patrolling activities in the boundary area in an effort to further enforce stability and security. Хотя нет никаких доказательств того, что эти покушения совершены с территории Косово, военнослужащие СДК активизировали плановое патрулирование в пограничном районе с целью обеспечить большую стабильность и безопасность.
The international community would also benefit from reform of the global trading system to provide fairer opportunities to exporters from developing countries and stability and predictability in rules and procedures. Международному сообществу также пошла бы на пользу реформа глобальной торговой системы, поскольку это расширило бы возможности экспортеров из развивающихся стран и обеспечило бы стабильность и предсказуемость правил и процедур.
Political and social stability, good governance and democracy, mastery of new and appropriate technologies, the latest technological and scientific training and development of the private sector and of a viable banking system were all factors that would contribute to the continent's economic success. Политическая и социальная стабильность, эффективное управление и демократия, освоение новых надлежащих технологий, подготовка кадров с учетом последних достижений науки и техники, развитие частного сектора и эффективной банковской системы -вот факторы, которые будут способствовать успешному экономическому развитию континента.
Given the central nature of this conflict, all progress on the ground will have positive repercussions on the whole range of situations that affect the region's stability. Учитывая ключевой характер этого конфликта, весь достигнутый на местах прогресс позитивно отразится на целом ряде ситуаций, влияющих на стабильность региона.
It should not be forgotten that Mr. Clerides, while paying lip service to stability in the eastern Mediterranean, has at the same time attempted to deploy Russian S-300 missiles and proceeded to give military bases to Greece. Следует упомянуть, что г-н Клиридис, выступая на словах за стабильность в Восточном Средиземноморье, в то же время предпринял попытку разместить российские ракетные комплексы С-300 и приступил к предоставлению военных баз Греции.
Accordingly, the stability of the Taiwan Strait and its periphery is vital to the maintenance of peace and security for the region in particular and the world in general. Поэтому стабильность в зоне Тайваньского пролива и в прилегающем районе имеет жизненно важное значение для поддержания мира и безопасности в этом регионе и в мире в целом.