| Price stability has been maintained and the necessary framework for a market economy established. | Удалось сохранить стабильность цен и создать необходимые условия для перехода к рыночной экономике. |
| Current events also risk compromising the peace process and stability in the Middle East. | Нынешние события могут также поставить под угрозу мирный процесс и стабильность на Ближнем Востоке. |
| Democracy will not take root in Haiti and stability will be jeopardized if the new regime cannot improve the living conditions of the population. | Демократия не укоренится в Гаити, а стабильность окажется под угрозой, если новый режим не сможет улучшить условия жизни населения. |
| During the past year, relative calm and stability have prevailed in Rwanda. | В течение прошедшего года в Руанде сохранялись относительное спокойствие и стабильность. |
| Peace, stability and security in the Asia-Pacific region have also been threatened. | Под угрозой также оказался мир, стабильность и безопасность в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| Macroeconomic stability facilitates structural change or industrial restructuring in order to create competitive enterprises, including SMEs. | Макроэкономическая стабильность способствует структурным изменениям или промышленной перестройке в целях создания конкурентоспособных предприятий, включая МСП. |
| She agreed that economic stability, not investment incentives, was the key determinant of FDI. | Оратор согласилась с тем, что решающим фактором для привлечения ПИИ выступает экономическая стабильность, а не инвестиционные стимулы. |
| At present, over 90 per cent of the country enjoyed political and social stability. | В настоящее время политическая и социальная стабильность обеспечивается более чем на 90% территории страны. |
| Concerning the European Union's GSP scheme, he recognized the positive aspects aimed at improving transparency, simplification, stability and predictability. | Перейдя к схеме ВСП Европейского союза, оратор признал наличие позитивных аспектов, призванных повысить транспарентность, стабильность и предсказуемость системы и сделать ее более простой. |
| In the process, ECDC ensures clarity, transparency and international standardization of rules and guarantees against all uncertainties, thereby increasing stability. | В этом процессе ЭСРС обеспечивает ясность, транспарентность и международную стандартизацию правил, а также служит гарантией против влияния факторов неопределенности и тем самым повышает стабильность. |
| The creation of a monetary union, in principle, imparts stability in the economy and contributes to reduce exchange rate fluctuations. | Создание валютного союза в принципе обеспечивает стабильность в экономике и способствует уменьшению колебаний обменных курсов. |
| Policy instruments, including trade, monetary and fiscal policies, to achieve macroeconomic stability are thus essential. | В этой связи существенно важное значение имеют политические инструменты, обеспечивающие макроэкономическую стабильность, в том числе торговая, денежно-кредитная и налоговая политика. |
| Macroeconomic stability will also facilitate structural adjustment, including any industrial restructuring, designed to achieve more open markets and competitive enterprises. | Макроэкономическая стабильность будет также способствовать структурной перестройке, включая любую перестройку промышленности, направленную на создание более открытых рынков и конкурентоспособных предприятий. |
| Austria does not share the view that such a concept was incompatible with the necessary stability and independence of the Tribunal. | Австрия не считает, что данная концепция ущемляет стабильность или самостоятельность трибунала. |
| Price stability and sound monetary and fiscal management are recognized as prerequisites for sustained economic growth. | Стабильность цен и грамотное управление в финансовой и бюджетной сфере расцениваются как предпосылки устойчивого экономического роста. |
| Without this they will not be able to pursue either growth or macroeconomic stability. | Без этого они не смогут продвигаться к экономическому росту и обеспечивать макроэкономическую стабильность. |
| (b) To increase the commitment to and the stability of international financial assistance by diversifying the sources of contributions. | Ь) повысить заинтересованность в финансировании программ и обеспечить стабильность международной финансовой помощи за счет диверсификации источников взносов. |
| An important element contributing to this phenomenon is the prevailing fear that excessive criticism might endanger the overall stability of the country. | Это дополнительно усугубляется широко распространенными опасениями того, что излишне резкая критика может поставить под угрозу общую стабильность в стране. |
| UNAMIR troops established a presence throughout the zone, ensuring stability and security and providing support for humanitarian relief operations. | Силы МООНПР были развернуты на всей территории этой зоны, обеспечивая стабильность и безопасность и поддерживая операции по оказанию гуманитарной помощи. |
| The programme will also help local communities to establish economic and social stability. | Программа призвана также помочь местному населению обеспечить экономическую и социальную стабильность. |
| UNIKOM responded to these incidents and quickly restored stability in the area. | ИКМООНН отреагировала на эти инциденты и быстро восстановила стабильность в районе. |
| Such conditions are usually indicated by economic stability, sound macroeconomic and financial policies, and the degree of market orientation of the economy. | Их признаками обычно считаются экономическая стабильность, продуманная макроэкономическая и финансовая политика и степень рыночной ориентации экономики. |
| Also for the stronger States, a restructuring towards less offensive defences may enhance stability and, therefore, be in the common interest. | И для более сильных государств переход к менее наступательной обороне может усилить стабильность и, следовательно, может отвечать общим интересам. |
| Sustainable progress in financial intermediation requires a reasonable degree of macroeconomic stability. | Для устойчивого развития финансового посредничества необходима определенная макроэкономическая стабильность. |
| It also guarantees public servants stability in their posts. | Кроме того, государственным служащим гарантируется стабильность пребывания в должности. |