Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
There has been some progress in market access opportunities; relative stability in financial markets; increased FDI, ODA and remittances; and higher commodity prices. Можно отметить известный прогресс в расширении возможностей доступа на рынки, относительную стабильность на финансовых рынках, увеличение ПИИ, ОПР и односторонних переводов, а также рост цен на сырьевые товары.
Consequently, they are persistent in the environment and their high fat solubility and inherent stability results in bioconcentration and accumulation in the food chain. Соответственно, они являются стойкими веществами в окружающей среде, и их высокая степень растворимости в жировых тканях и присущая им стабильность обуславливают биоконцентрацию и накопление этих соединений в пищевой цепи.
Meanwhile, the lack of operational support for the integrated brigades conducting joint operations with MONUC continues to impede FARDC's capacity to maintain stability following such operations. Тем временем вследствие недостаточной оперативной поддержки, которую получают смешанные бригады, проводящие операции совместно с МООНДРК, ВСДРК с трудом могут обеспечивать стабильность после таких операций.
That is the only way to bring about a just and comprehensive peace in the Middle East and to restore stability to that very important part of the world. Это единственная возможность достигнуть справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и восстановить стабильность в этой очень важной части мира.
High-level Segment: Financial stability and international standards of accounting and reporting Сегмент высокого уровня: финансовая стабильность и международные стандарты учета и отчетности
Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament. Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению.
The Government should respect the political neutrality of the public administration and ensure the stability of technical management in the public service. Правительству следует уважать политически нейтральный характер государственной администрации и обеспечивать стабильность технического управления на государственной службе.
The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. Серьезной проблемой является очень высокий процент безработицы, особенно среди молодежи; эту проблему необходимо решить, чтобы обеспечить социальную стабильность.
She stressed the need to take a comprehensive approach in order to achieve a long-term solution to the serious crises that have an impact on stability in Africa. Она подчеркнула необходимость выработки всеобъемлющего подхода, с тем чтобы обеспечить долгосрочное урегулирование серьезных кризисных ситуаций, влияющих на стабильность в Африке.
Calls upon the people of Timor-Leste to remain calm, exercise restraint and maintain stability in the country; призывает народ Тимора-Лешти сохранять спокойствие, проявлять выдержку и поддерживать стабильность в стране;
In addition, they should help deter illegal trafficking activities, particularly those related to weapons and narcotics, which have implications for the country's stability. Кроме того, они будут способствовать сдерживанию незаконной торговли, особенно оборота оружия и наркотиков, подрывающих стабильность в стране.
Crime trends are becoming increasingly dynamic in nature and imposing considerable obstructions to the attainment of sustained socio-economic development in Africa, thus having a negative impact on the stability of communities. Тенденции в области преступности развиваются все более динамично и создают значительные препятствия для достижения устойчивого социально-экономического развития в Африке, оказывая негативное влияние на стабильность в обществе.
Therefore, stabilization needs to be defined more broadly to include stability of the real economy, with reduced fluctuations of output, investment, employment and incomes. Поэтому стабилизация нуждается в более широком определении, которое включало бы в себя стабильность реальной экономики при снижении волатильности в плане производства, инвестиций, занятости и доходов.
Long-term stability will require significant political buy-in from all segments of the population, many of which are not yet fully engaged in the political process. Долгосрочная стабильность требует активного политического участия всех слоев населения, многие из которых до сих пор не полностью вовлечены в политический процесс.
The leaders and people of Timor-Leste did not allow those events to jeopardize the country's overall stability. The security situation remained calm. Лидеры и народ Тимора-Лешти не позволили этим событиям поставить под угрозу общую стабильность в стране, и обстановка в плане безопасности оставалась спокойной.
During the reporting period, rapidly rising global food and fuel prices posed a significant threat to the stability of Haiti and the well-being of its population. В течение отчетного периода стабильность Гаити и благосостояние его населения подверглись серьезной угрозе в результате резкого повышения мировых цен на продовольствие и горючее.
The continued existence of Lebanese and non-Lebanese militias undermines the consolidation of the Lebanese State and the stability of the country and the region. Продолжающееся присутствие ливанских и неливанских нерегулярных формирований подрывает процесс укрепления ливанского государства и стабильность страны и всего региона.
Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. Хотя ведущую роль здесь, безусловно, играет политика, число принятых к настоящему времени мер содействия освоению возобновляемых источников энергии, повышает стабильность рынков.
An upgrade of the CDM information system and CDM Registry server infrastructure leading to a substantial increase in their front-end performance and stability; а) усовершенствование информационной системы МЧР и инфраструктуры сервера реестра МЧР, которое позволило значительно увеличить их эффективность и стабильность;
The African Group noted the Secretariat's efforts to facilitate the continuous operation of the existing UNIDO Desks and encouraged it to ensure their financial stability. Группа африканских государств отмечает усилия Секретариата по оказанию содействия процессу поддержания непрерывной деятельности существующих бюро ЮНИДО и призывает его обеспечить их финансовую стабильность.
However, women tend to value most economic factors, notably financial stability, whilst men give relatively more importance to the possibility of creating new things. Однако женщины при этом склонны наиболее высоко ценить экономические факторы, прежде всего экономическую стабильность, а мужчины придают сравнительно большее значение возможности создать что-то новое.
To affirm the unity, sovereignty and stability of Somalia, renew support for Somali national reconciliation and assist it to overcome the crisis. Подтвердить единство, суверенитет и стабильность Сомали, вновь выразить поддержку национального примирения в Сомали и оказать содействие в преодолении кризиса.
The political and security situation of the African continent has made it vulnerable to foreign interventions and conspiracies that have undermined its stability and rendered peace a more distant prospect. Из-за ситуации в области политики и безопасности Африканский континент оказался уязвимым перед лицом иностранных вмешательств и заговоров, в результате которых его стабильность была подорвана, а перспективы достижения мира стали еще более отдаленными.
The foundations for stability in that country reside in respect for equal rights for all three constituent and sovereign people: Croats, Bosniaks and Serbs. Стабильность в этой стране базируется на равных правах всех трех составляющих ее суверенных народов: хорватов, боснийцев и сербов.
In terms of another view, the criterion of intensity lacked specificity and could be abused in practice, and could undermine the stability of treaties. Согласно другому мнению, критерий интенсивности не является достаточно конкретным, может стать предметом злоупотреблений на практике и подрывать стабильность договоров.