Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Stability - Стабильность"

Примеры: Stability - Стабильность
Priority 2: Domestic stability and social cohesion Приоритет 2: Внутриполитическая стабильность и консолидация
Above all, domestic stability and social cohesion, together with a multi-dimensional natural resource potential and reforms over the past 10 years have brought about high rates of economic growth. Прежде всего, внутриполитическая стабильность и консолидация общества, наличие многокомпонентного природно-ресурсного потенциала и реформы обеспечили за последние 10 лет высокие темпы экономического роста.
We hope that the Lebanese parties can uphold the Doha agreement, strengthen their unity and make common efforts to safeguard national peace, stability and development. Мы надеемся, что ливанские стороны сумеют выполнить Дохинское соглашение, укрепить свое единство и совместными усилиями защищать мир, стабильность и развитие в своей стране.
The Republic of Macedonia sees in the Organization the potential to maintain stability in international affairs and a unique opportunity to tackle the numerous challenges posed to humanity. Республика Македония считает, что Организация способна поддерживать стабильность в международных делах и предоставляет уникальные возможности решить многочисленные задачи, стоящие перед человечеством.
It is also important to preserve international strategic balance and stability so as to enhance mutual strategic trust among countries and create the conditions necessary for nuclear disarmament. Кроме того, необходимо сохранить международный стратегический баланс и стабильность в целях укрепления взаимного и стратегически важного доверия между странами и создания условий, необходимых для ядерного разоружения.
The international community should increase its assistance to developing countries to help them maintain economic and social stability and safeguard the basic rights and interests of women and children. Международное сообщество должно увеличить свою помощь развивающимся странам, с тем чтобы помочь им сохранить экономическую и социальную стабильность и гарантировать соблюдение основных прав и интересов женщин и детей.
Delegations should focus less on how the scale affected individual assessments and more on whether it would enhance the financial stability and authority of the Organization. Делегации должны уделять больше внимания не тому, каким образом шкала влияет на размер отдельных взносов, а тому, позволит ли она укрепить финансовую стабильность и авторитет Организации.
Shortages of potable water caused by increased flooding, higher rates of water-borne diseases and acute diarrhoea will further exacerbate social tensions and reduce social stability. Нехватка питьевой воды, вызванная увеличением количества наводнений и более широким распространением передаваемых через воду болезней и острыми формами диареи, еще более обострит социальную напряженность и ослабит социальную стабильность.
We hope that the parties concerned can build a framework for a political agreement that would help realize security, stability and development in Darfur. Мы надеемся, что все соответствующие стороны смогут разработать рамки для политического соглашения, которое позволит обеспечить безопасность, стабильность и развитие в Дарфуре.
Furthermore, the cohesion and stability of societies are threatened as economic opportunities and service provision are unable to meet the demand equitably. Кроме того, под угрозой также находятся согласие и стабильность в обществе, поскольку экономика и сфера обслуживания не в состоянии должным образом удовлетворять существующий спрос.
Our people will rise like the phoenix to rebuild their lives and construct a future of peace, freedom, stability and security for our children. Наш народ, как феникс, возродится ради того, чтобы вновь построить свою жизнь и создать будущее, в котором у наших детей будет мир, стабильность и безопасность.
The European Union shares the global concern about the increasing impact that drug abuse and trafficking have on societies' political and socio-economic stability and their implications for human security at large. ЕС разделяет глобальную обеспокоенность как нарастающим воздействием наркомании и оборота наркотиков на политическую и социально-экономическую стабильность общества, так и их последствиями для безопасности человека в целом.
The search for global peace, stability and security cannot be separated from the pursuit of justice, self-determination, human rights and economic development. Такие цели, как мир во всем мире, стабильность и безопасность, не могут быть отделены от стремления к справедливости, самоопределению, соблюдению прав человека и экономическому развитию.
The stability of the surrounding region is also important, and Japan is steadfastly providing support for Pakistan and other countries in the area. Стабильность окружающего региона также имеет большое значение, и Япония оказывает постоянную помощь Пакистану и другим странам региона.
The update puts exchange rate assessment at the centre of IMF bilateral surveillance, while external stability becomes the overarching principle of the surveillance framework. Это обновленное решение делает оценку валютных курсов центральным элементом двусторонней деятельности МВФ по наблюдению, а важнейшим принципом механизма наблюдения становится внешняя стабильность.
In early 2008, massive post-electoral violence between supporters of the President and the opposition party Orange Democratic Movement (ODM) threatened the stability of Kenya. В начале 2008 года массовое насилие недовольных итогами выборов между сторонниками Президента и оппозиционной партией «Оранжевое демократическое движение» поставило под угрозу стабильность в Кении.
The reverse effects of collapsing trade volumes on growth, employment and stability show both the importance and the vulnerability of trade in current circumstances. Неблагоприятное воздействие резкого сокращения объемов торговли на рост, занятость и стабильность свидетельствует как о важности, так и об уязвимости торговли в нынешних условиях.
The supply of and the demand for virtually every type of energy generate varying degrees of environmental externalities that affect human health, environmental stability and economic development. Предложение практически любых видов энергии и спрос на них создают экологические последствия различной интенсивности, затрагивающие здоровье людей, стабильность окружающей среды и экономическое развитие.
These gaps are likely to continue unless a longer-term strategy to ensure the stability of funding for reproductive health supplies and support for capacity development activities are put into place. Вполне вероятно, что эти разрывы будут сохраняться, если не разработать долгосрочные стратегии, обеспечивающие стабильность финансирования поставок средств охраны репродуктивного здоровья, и если не оказать поддержку деятельности по созданию потенциала в этой области.
Several aspects of employment, such as wages, income and job stability, and decent work have a direct effect on people's vulnerability. Ряд аспектов занятости, такие, как заработная плата, стабильность дохода и трудоустройства и достойная работа, непосредственно сказываются на степени уязвимости людей.
In others, where the situation of public finances and macroeconomic stability is precarious, due consideration must be paid to these problematic areas as well. В других же странах, где положение с государственными финансами и макроэкономическая стабильность находятся под угрозой, должное внимание должно уделяться и этим проблемным областям.
The country's relative stability has allowed increased freedom of movement, facilitated the return of refugees and internally displaced persons and aided the gradual resurgence of economic activity. Относительная стабильность в стране создала возможности для более широкой свободы передвижений, содействовала возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и помогла обеспечить постепенное оживление экономической деятельности.
Moreover, this has made it difficult to use financial institutions in an attempt to collect and use illegal funds, promoting the stability of the Korean financial system. Более того, это затрудняет использование финансовых учреждений в попытке собирать и использовать незаконные средства, тем самым укрепляя стабильность корейской финансовой системы.
The Security Council should take into account how assistance, debt and trade decisions made in national capitals could affect the stability and security of African states. Совет Безопасности должен учитывать то, как решения, принимаемые национальными правительствами в отношении помощи, задолженности и торговли, могут повлиять на стабильность и безопасность африканских стран.
Experts pointed out that a crucial prerequisite for successfully implementing a business linkages programme is a conducive macroeconomic environment that provides economic stability and reduces the risks for participating companies. Эксперты отметили, что исключительно важной предпосылкой успешного осуществления программы развития деловых связей являются благоприятные макроэкономические условия, обеспечивающие экономическую стабильность и снижающие риски для участвующих компаний.