It could merely serve to disturb peace, stability and social harmony within and among States. |
Он преследует одну цель - нарушить мир, стабильность и социальную гармонию в государствах и в отношениях между ними. |
Fourthly, there is need for a new Marshall Plan to ensure economic stability and poverty reduction in developing countries. |
В-четвертых, нужен новый план Маршалла, призванный обеспечить экономическую стабильность и сократить масштабы нищеты в развивающихся странах. |
They are instruments for providing stability to their parties and to fulfil the purposes which they embody. |
Это - инструменты, призванные обеспечивать стабильность для своих сторон и достигать целей, которые они воплощают. |
Other members felt that while stability was welcome, it should be subordinate to capacity to pay. |
Другие же считали, что, хотя стабильность и приветствуется, платежеспособности по сравнению с ней должно придаваться более важное значение. |
Harmonization and coordination, as well as stability and the long-term predictability of funding, are critically important. |
Чрезвычайно важную роль играют согласование и координация усилий, а также стабильность и долгосрочная предсказуемость финансирования. |
This is a global threat that does not respect borders and threatens the stability of all States. |
Это та глобальная угроза, которая не признает границ и способна подорвать стабильность всех государств. |
The stability of the TIR international guarantee chain is conditional on the exposure to risk. |
Стабильность международной гарантийной цепочки МДП зависит от подверженности риску. |
There can be no peace, security or stability as long as foreign occupation continues. |
До тех пор пока будет продолжаться иностранная оккупация, невозможно будет обеспечить мир, безопасность и стабильность. |
Climate conditions in the Arctic are a constant natural factor reducing the overall stability of the system. |
Климатические условия Арктики являются постоянно действующим природным фактором, который в целом снижает стабильность системы. |
The Association promotes family oriented farming as the best approach to developing a sound future in agriculture that ensures economic, social and health stability in their communities. |
Ассоциация поощряет ориентированное на интересы семьи сельское хозяйство, рассматривая его в качестве наилучшего инструмента для обеспечения надлежащего будущего сельского хозяйства, который гарантирует экономическую, социальную и касающуюся охраны здоровья соответствующих общин стабильность. |
Demonstrations by starving men and women have occurred throughout the world and, in some cases, risked jeopardizing institutional stability. |
По всему миру прокатились демонстрации голодающих мужчин и женщин, которые порой грозили подорвать институциональную стабильность. |
To combat hunger and poverty and promote social stability; |
Ь) вести борьбу против голода и бедности и повышать стабильность общества; |
Any incident of this kind should be addressed by UNIFIL in coordination with both parties in a way that safeguards stability and security. |
Любые инциденты такого рода должны рассматриваться ВСООНЛ совместно с обеими сторонами, с тем чтобы гарантировать стабильность и безопасность. |
If Somalia enjoyed some level of stability and security our economy could progress reasonably in the coming years. |
Если в Сомали установятся некоторая стабильность и безопасность, наша экономика в предстоящие годы сможет получить определенное развитие. |
Only an integrated global approach will deliver the stability, solidarity and sustainability that the world needs so badly. |
Только интегрированный глобальный подход обеспечит стабильность, солидарность и устойчивость, в которых так нуждается мир. |
In the current downturn, short-term stability and long-term development were both important. |
В условиях наблюдаемого сегодня спада одинаково важны краткосрочная стабильность и долгосрочное развитие. |
Panels needed to address the global agenda, for international stability was linked to global public goods. |
Дискуссионным группам необходимо обсуждать глобальную повестку дня, поскольку международная стабильность связана с мировыми общественными благами. |
The Republic of Chad is one of the member States where peace and the stability of institutions have been continually threatened by uprisings. |
Республика Чад является одним из государств - членов Комитета, в котором мир и стабильность учреждений находятся под постоянной угрозой в результате многочисленных восстаний. |
Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. |
Мир, безопасность, стабильность и благополучие нашего региона жизненно важны для Индии. |
We need to join forces rapidly to resume economic growth and development, reform financial instruments and preserve international stability. |
Нам нужно срочно объединить усилия, чтобы добиться возобновления экономического роста и развития, реформировать финансовые инструменты и сохранить международную стабильность. |
We support Yemen's unity, stability and the prosperity of its people. |
Мы выступаем за единство и стабильность этой страны и за процветание ее народа. |
We sincerely look forward to a world governed by respect for international law in which security, stability and prosperity reign supreme. |
Мы искренне стремимся увидеть такой руководствующийся международным правом мир, в котором будут безраздельно царить безопасность, стабильность и процветание. |
In particular, the continuing appointments will offer some of the stability that we sorely need. |
В частности, введение непрерывных контрактов привнесет некоторую стабильность, которая нам так остро необходима. |
World stability and welfare have been threatened by the recent global economic crisis. |
Мировая стабильность и благополучие оказались под угрозой нынешнего глобального экономического кризиса. |
Peace brings with it tranquillity, stability and growth. |
Мир несет с собой спокойствие, стабильность и экономический рост. |