| We are convinced that any build-up of non-nuclear strategic offensive arms will have a negative impact on international security and strategic stability. | Убеждены, что стратегические наступательные вооружения в неядерном оснащении в случае их создания будут оказывать негативное влияние на международную безопасность и стратегическую стабильность. |
| The stability of the region is also at stake, as is the success of our collective action in Afghanistan. | На карту поставлена стабильность региона, а также успех наших коллективных усилий в Афганистане. |
| The prevailing stability remained extremely fragile and the national budget was insufficient to meet the demands of a country recovering from devastating conflict. | Достигнутая стабильность по-прежнему является чрезвычайно неустойчивой, а средств национального бюджета недостаточно для удовлетворения потребностей страны, восстанавливающейся после опустошительного конфликта. |
| Accelerated reforms have yielded stronger macroeconomic stability, fostered growth and made countries more resilient to external shocks. | Ускоренное проведение реформ обеспечило более прочную макроэкономическую стабильность, содействовало росту и сделало страны более стойкими к внешним потрясениям. |
| Its implementation helps to ensure the financial stability required for the optimal functioning of the Committee. | Его осуществление поможет обеспечить финансовую стабильность, необходимую для надлежащей работы Комитета. |
| The evolving regulatory framework needs to take due account of systemic risk and the overall stability of the financial system. | При изменении регуляционной базы необходимо должны образом учитывать системный риск и общую стабильность финансовой системы. |
| Violence against women - in all its forms - causes irrevocable suffering and undermines societal stability, peace and development. | Насилие над женщинами - во всех его формах - вызывает страдания с необратимыми последствиями, а также подрывает стабильность, мир и развитие в обществе. |
| Such cooperation fosters confidence and helps to address transboundary issues, adapt to new conditions, maintain stability and avoid conflict. | Такое сотрудничество укрепляет доверие и помогает решать трансграничные проблемы, адаптироваться к новым условиям, сохранять стабильность и избегать конфликтов. |
| They want a future that offers stability, dignity and hope. | Они хотят будущего, которое предлагает стабильность, достоинство и надежду. |
| Financial stability is a key element in reducing poverty. | Финансовая стабильность является непременным условием сокращения масштабов нищеты. |
| The stability of the world economy and the resumption of sustainable growth have a direct impact on the flow of development aid. | Стабильность мировой экономики и возобновление устойчивого роста оказывают непосредственное воздействие на потоки помощи в целях развития. |
| In post-conflict situations such as ours, stability is linked to development. | В таких постконфликтных ситуациях, как наша, стабильность взаимосвязана с развитием. |
| Long-term stability in Afghanistan is impossible without effective measures to tackle illicit drug trafficking. | Долгосрочная стабильность в Афганистане невозможна без эффективных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| That vision has proven to be sound, for it has brought stability, progress and solidarity to the continent. | Это видение оказалось правильным, так как оно принесло стабильность, прогресс и солидарность континенту. |
| Internal stability and inter-ethnic and inter-faith peace and harmony are also essential components of a democratic social structure and the peaceful development of civil society. | Важными составляющими демократической общественной структуры и мирного развития гражданского общества являются внутренняя стабильность, а также межэтнические и межконфессиональные мир и гармония. |
| The frequency and intensity of disasters is growing so much that stability remains fragile in vulnerable countries. | Частотность и интенсивность бедствий возрастает настолько, что стабильность остается неустойчивой в уязвимых странах. |
| Transnational organized crime is a global security challenge that has the potential to jeopardize the stability and social coherence of entire nations. | Транснациональная организованная преступность создает для глобальной безопасности такую проблему, которая способна подорвать стабильность и социальную сплоченность целых наций. |
| They maintain macroeconomic stability through sound monetary and fiscal policies, develop infrastructure, promote financial access and protect customers. | Так, с помощью научно обоснованной валютно-денежной и налоговой политики государство обеспечивает макроэкономическую стабильность, развивает инфраструктуру, поощряет доступ к финансовой системе и обеспечивает защиту потребителей финансовых услуг. |
| The conventional wisdom argued that low inflation and balanced budgets and the stability of nominal macroeconomic variables would generate rapid growth. | Согласно общепринятой точке зрения, низкая инфляция, сбалансированные бюджеты и стабильность условных макроэкономических переменных показателей должны способствовать быстрому экономическому росту. |
| In the meantime, appropriate capacity and stability are expected in terms of the management of the Strategy secretariat. | В ожидании этого предполагается обеспечить надлежащий потенциал и стабильность на уровне руководства секретариата Стратегии. |
| Implementation of the Tobin foreign currency exchange tax would also discourage short-term investor speculation and support international currency stability. | Введение налога Тобина на операции по обмену иностранной валюты также помогло бы уменьшить краткосрочную спекуляцию инвесторов и поддержать стабильность валюты в мире. |
| The financial impact of cancer and non-communicable diseases goes beyond financial costs - it actually undermines economic stability. | Финансовые последствия раковых и других неинфекционных заболеваний не ограничиваются финансовыми издержками: эти заболевания фактически подрывают экономическую стабильность. |
| After all, as the president of the organization states "World stability begins in the hearts of children". | Как сказал президент организации, «мировая стабильность берет начало в сердце ребенка». |
| This system of rules has enhanced the stability, transparency and predictability of international trade and warrants support from WTO members. | Эта система правил повысила стабильность, прозрачность и предсказуемость международной торговли и гарантирует поддержку со стороны членов ВТО. |
| If instead the poor can rely on a basic social protection floor that provides some stability, their situation and behaviour change. | В случае же, если неимущим обеспечивается базовый порог социальной защиты, гарантирующий некоторую стабильность, их положение и поведение меняется. |